《送王牧往吉州谒王使君叔》原文
《送王牧往吉州谒王使君叔》
李嘉祐
细草绿汀洲,王孙耐薄游。
年华初冠带,文体旧弓裘。
野渡花争发,春塘水乱流。
使君怜小阮,应念倚门愁。
李嘉祐
细草绿汀洲,王孙耐薄游。
年华初冠带,文体旧弓裘。
野渡花争发,春塘水乱流。
使君怜小阮,应念倚门愁。
《送王牧往吉州谒王使君叔》译文
水中的小洲上长满了小草,王牧要出去游玩了。
年纪刚刚到了及冠之年,文章的体裁风格与父亲的相同。
场春雨过后山花竞放,争奇斗妍,春水潺流,喷珠溅玉。
王牧的叔父见到他后舍不得他离开,你母亲还在倚门而望,日日盼着你归来呢。
《送王牧往吉州谒王使君叔》的注释
吉州:今江西吉安县。使君:古对州郡长官的尊称。
汀洲:水中小洲。
王孙。本指王家子孙,这里指王牧。
薄游:漫游,随意游览。
冠带。本指帽子和腰带。这里指及冠之年。古代男子二十岁称冠年。
文体:文章的体裁风格。弓裘:《礼·学记》:“良冶之子必学为裘,良弓之子必学为箕。”后以弓裘比喻子承父业。
小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七贤”之列。这里用以喻王牧叔侄。
倚门愁:谓让父母挂念、担忧。
简短诗意赏析
这首诗的首联点明了送人春日出游的意思;第二联是对被送者的介绍和赞许;第三联设想王牧旅途中的见闻;第四联设想王牧的叔父见到他后,一定十分怜爱,舍不得他离开。这首诗清丽流畅,气韵生动,是应酬诗中难得的佳作。
作者简介
李嘉祐,字从一,生卒年俱不可考,赵州(今河北省赵县)人。天宝七年(748)进士,授秘书正字。
更多古诗词的原文及译文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译