诗词大全

魏泰《荆门别张天觉》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 荆门别张天觉 作者: 魏泰
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了魏泰《荆门别张天觉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

魏泰《荆门别张天觉》原文及翻译注释,诗意解释

  《荆门别张天觉》原文

《荆门别张天觉》

魏泰

秋风十驿望台星,想见冰壶照座清。
零雨已回公旦驾,挽须聊听野王筝。
三朝元老公方壮,四海苍生耳已倾。
白发故人来一别,却归林下看升平。

  《荆门别张天觉》译文

  飒飒秋风中,我从襄阳行三百里去见商英,他为官清廉,品性高洁。
 
  蒙屈的周公早已回京主持朝政,遭陷的谢安,桓伊已为他弹筝鸣不平。
 
  三朝元老的商英,如今依然是胸怀雄心,全国的百姓都对商英寄予莫大的希望。
 
  我这位白发老友赶到荆门为商英送行,然后隐退山林喜听天下繁富平安的佳音。

  《荆门别张天觉》的注释

  张天觉:张商英,字天觉。
 
  十驿:十座驿站。古制每驿相距三十里。十驿三百里,意指自己从襄阳行三百里去见张天觉。
 
  台星:本指天上三台六星,这里指执政大臣,即指张商英。
 
  冰壶:比喻张商英为官清廉。
 
  零雨:是《诗经·东山》里的词语,据说这首诗是周公东征时所作。
 
  公旦:周公旦,即文王之子、武王之弟、成王之叔。周公旦辅佐成王时,兄管叔鲜、弟蔡叔度散播流言,说周公旦有野心。于是,成王疏远了周公旦。后来,成王弄清了事实真相,决定迎周公旦回来主持朝政。本诗作者借用这个典故,比喻张商英即将回朝受到重用。
 
  挽须聊听野王筝:这里足运用了《晋书》里的典故。东晋时名相谢安晚年被孝武帝猜忌。有一次,孝武帝召桓伊和谢安饮宴,桓伊弹筝时唱了曹植《怨诗》,意在为谢安辩诬。谢安非常感动,泪下沾襟,越席而挽桓伊之须,深致谢意。本诗作者意在以此比喻张商英将会受到皇帝信任。
 
  三朝元老:足指张商英历仕神宗、哲宗、徽宗三朝。
 
  却归林下:指自己隐居林泉之下。

  简短诗意赏析

  这首诗首联写“秋风”“十驿”等,形象地抒发了诗人情谊的殷切。颔联用典,表达了诗人内心的企求。颈联写张商英个人的抱负和普天下万众的期望。尾联写诗人自身,写临别依依之意。这首诗运用典故,言简意赅,辞近旨远。

  作者简介

  魏泰,襄州襄阳人,字道辅,号溪上丈人。曾布妻弟。为人无行,倚布势为乡里患苦。数举进士不第,曾因忿争而殴主考官,坐是不许取应。章惇为相,欲荐以官,不就。博极群书,有口辩,工文章,喜谈论朝野间事。有《东轩笔录》、《临汉隐居诗话》、《临汉隐居集》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:鲁迅《送增田涉君归国》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:释智朋《送焦山淇上人见广佑》原文及翻译注释_诗意解释