诗词大全

杨徽之《寒食寄郑起侍郎》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 寒食寄郑起侍郎 作者: 杨徽之
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨徽之《寒食寄郑起侍郎》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杨徽之《寒食寄郑起侍郎》原文及翻译注释,诗意解释

  《寒食寄郑起侍郎》原文

《寒食寄郑起侍郎》

杨徽之

清明时节出郊原,寂寂山城柳映门。
水隔淡烟修竹寺,路经疏雨落花村。
天寒酒薄难成醉,地迥楼高易断魂。
回首故山千里外,别离心绪向谁言?

  《寒食寄郑起侍郎》译文

  清明时节我独自走出郊野,寂寞山城家家门户绿柳隐映。
 
  隔水淡淡烟霭中,看得见佛寺修竹成荫, 一路上细雨萧疏, 经过的村庄落花阵阵。
 
  天气寒冷,菲薄的淡酒,不能让我在一醉中沉浸。登上高楼只见天高地迥, 我思乡念友更容易极度伤心。
 
  回望故家远在千里以外,满怀离情别绪又去讲给谁听?

  《寒食寄郑起侍郎》的注释

  寒食:寒食节。每年冬至后一百零五天,禁火,吃冷食,谓之寒食。郑起:宇孟隆,后周时曾任右拾遗、直史馆,迁殿中侍御史。入宋,963年(乾德元年)外贬后,未再入任而卒。“侍郎”可能是“侍御”之误。
 
  清明时节:寒食节后两日为清明节,故寒食、清明常并举。郊原:郊外原野。古代风俗,寒食、清明要踏青扫墓,出郊春游。
 
  柳映门:宋代清明寒食节时有插柳于门上的习俗,《东京梦华录》卷七、《梦粱录》卷二均有记载。
 
  修竹寺:长着修长竹子的佛寺。
 
  落花村:飘落花朵的村子。
 
  酒薄:酒味淡薄。
 
  迥(jiǒng):远。断魂:这里是形容哀伤至极。
 
  故山:故乡。

  简短诗意赏析

  这首诗首联描写诗人清明时节出郊寻春,满目虽见家家插柳应节,山城仍是一派寂寞冷落光景。颔联更以极其疏淡的笔墨,绘出种种凄清的风物,诗人政治失意的凄黯心境即由此隐然透露。“天寒”两句表达薄酒难以消愁,登高望远只是徒增忧闷的苦况。篇末直叙与故乡、挚友疏隔,离情别绪无谁告语之愁。全诗辞情哀惋,自然流丽。

  作者简介

  杨徽之(921~1000)宋代官员、宋初第一代诗人中的佼佼者。字仲猷,建州浦城(今属福建)人。后周显德二年举进士甲科,起家校书郎,集贤校理,累官右拾遗。因文才出众,曾奉诏参与编辑《文苑英华》,负责诗歌部分。真宗时官至翰林待读学士。为人纯厚清介,守规矩,尚名教,尤恶非道以干进者,后患足疾而卒,谥文庄。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曹组《青玉案·碧山锦树明秋霁》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:程垓《水龙吟·夜来风雨匆匆》原文及翻译注释_诗意解释