诗词大全

岑参《酒泉太守席上醉后作》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 酒泉太守席上醉后作 作者: 岑参
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了岑参《酒泉太守席上醉后作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

岑参《酒泉太守席上醉后作》原文及翻译注释,诗意解释

  《酒泉太守席上醉后作》原文

《酒泉太守席上醉后作》

岑参

酒泉太守能剑舞,高堂置酒夜击鼓。
胡笳一曲断人肠,座上相看泪如雨。

琵琶长笛曲相和,羌儿胡雏齐唱歌。
浑炙犁牛烹野驼,交河美酒归叵罗。
三更醉后军中寝,无奈秦山归梦何。

  《酒泉太守席上醉后作》译文

  酒泉太守持剑翩翩舞起,高堂置酒夜间鼓声敲击。
 
  胡茄一曲令人肝肠欲断,座上客人相对泪下如雨。
 
  琵琶长笛曲曲互相应和,胡家儿女齐声唱起歌曲。
 
  全牛野驼烧好摆在桌上,交河美酒斟满金酒杯里。
 
  三更醉后卧在军帐之中,梦中无法向那秦山归去!

  《酒泉太守席上醉后作》的注释

  酒泉:郡名,即肃州,今甘肃酒泉。
 
  高堂:指高大的厅堂。
 
  胡笳:古代管乐器。
 
  胡雏:即胡儿。
 
  浑:全。炙(zhì):烧烤。犁牛:杂色牛。
 
  叵(pǒ)罗:酒杯。
 
  秦山:即终南山,又名秦岭。

  简短诗意赏析

  这两首诗写宴席场面,罗列边地物产以渲染边地情调;同时,把酒席场景的描绘与座上客人的感情交织起来,使诗歌情景交融。第二首诗最后两句直写乡思,显得十分深沉。这两首诗格调慷慨悲凉,从中可以看到戍边将士日常生活的一个侧面。

  作者简介

  岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士及第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次从军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌书记,后在天宝末年任安西北庭节度使封常清幕府判官。唐代宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,长于七言歌行,对边塞风光,军旅生活,以及异域的文化风俗有亲切的感受,边塞诗尤多佳作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陆宏定《望湘人·记归程过半》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:曾几《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》原文及翻译注释_诗意解释