诗词大全

张泌《寄人》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 寄人 作者: 张泌
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张泌《寄人》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张泌《寄人》原文及翻译注释,诗意解释

  《寄人》原文

《寄人》

张泌

别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
 
  《寄人》译文

  别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。
 
  只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。

  《寄人》的注释

  谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
 
  “小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
 
  “多情”句:指梦后所见。
 
  离人:这里指寻梦人。

  简短诗意赏析

  此诗是作者与情人别后的寄怀诗,描写梦境及梦醒后的情景,写出了诗人的相思之深切与苦怨。诗的首句写梦中重聚,难舍难离;二句写依旧当年环境,往日欢情;三句写明月有情,伊人无义;四句写落花有恨,慰藉无人。前两句写入梦的原因与梦中所见的景物,是向对方表明自己思忆之深;后两句写出多情的明月依旧照人,是对这位女子的埋怨之情。以明月有情,寄希望于对方,含蓄深厚,曲折委婉,真切感人,动人心弦。

  作者简介

  张泌(bì)(生卒年不详),《全唐诗》作曰字子澄,安徽淮南人。五代后蜀词人。是花间派的代表人物之一。其词用字工炼,章法巧妙,描绘细腻,用语流便。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:秦观《八六子·倚危亭》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:元稹《离思五首》原文及翻译注释_诗意解释