诗词大全

贺铸《人南渡·兰芷满汀洲》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 人南渡·兰芷满汀洲 作者: 贺铸
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了贺铸《人南渡·兰芷满汀洲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

贺铸《人南渡·兰芷满汀洲》原文及翻译注释,诗意解释

  《人南渡·兰芷满汀洲》原文

《人南渡·兰芷满汀洲》

贺铸

兰芷满汀洲,游丝横路。罗袜尘生步,迎顾。整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮,人南渡。

回首旧游,山无重数。花底深朱户,何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。

  《人南渡·兰芷满汀洲》译文

  香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。
 
  回首过去游玩处,举头四望,群山成列。事隔经年,她现在是在某处花丛中的朱门深院内,还是在何处?春意将尽,梅子也已半黄,傍晚时分,疏落的雨丝透过帘幕送来的阵阵清寒。魂断了,就托付给步程匆匆的春天,一块带走吧!

  《人南渡·兰芷满汀洲》的注释

  人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。始见于敦煌曲子词。宋词始见于张先词。
 
  兰芷:香兰、白芷,均为香草。汀洲:长满香草的水中陆地。
 
  游丝:荡漾于空中的昆虫所吐的丝缕。
 
  整鬟颦黛:略整秀发,微皱双眉。
 
  脉脉:相视貌,含情不语貌。
 
  旧游:过去游玩处。
 
  朱户:红色房子,喻富贵人家。
 
  向晚:傍晚时分。
 
  分付:指交托。
 
  春将去:把春带去。

  简短诗意赏析

  这首词写相思之情。上阕记述一对恋人分别时的情景,下阕写男主人公对恋人的一往情深和无限盼望。诗人以凄切之情,发哀婉之调,寄寓着自己失意的心怀,全词意蕴悠长,情余言外。

  作者简介

  贺铸(1052~1125) 北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李贺《大堤曲》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杨果《小桃红·满城烟水月微茫》原文及翻译注释_诗意解释