诗词大全

李贺《大堤曲》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 大堤曲 作者: 李贺
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《大堤曲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李贺《大堤曲》原文及翻译注释,诗意解释

  《大堤曲》原文

《大堤曲》

李贺

妾家住横塘,红纱满桂香。
青云教绾头上髻,明月与作耳边珰。
莲风起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鲤鱼尾,妾食猩猩唇。
莫指襄阳道,绿浦归帆少。
今日菖蒲花,明朝枫树老。

  《大堤曲》译文

  我的家住在横塘大堤,红纱衣衫散发桂花香,
 
  青云发髻在头上扎起,明月耳饰在两边挂上。
 
  莲风轻轻吹来,江畔一派春光。
 
  我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
 
  郎君啊,你我同食鲤鱼尾,同食猩猩唇。
 
  不要思乡远想襄阳道,江面的归帆很少很少。
 
  今日恰似菖蒲开花,明朝枫树易老红颜易凋。

  《大堤曲》的注释

  大堤:襄阳(今湖北襄樊)府城外的堤塘,东临汉水。
 
  妾:古时女子的谦称。横塘:地名,靠近大堤。一说横塘是指建业淮水(今南京秦淮河)南岸的一个堤塘。
 
  红纱:红纱衣。
 
  绾(wǎn):把头发盘绕起来打成结。青云:喻黑发,髻如青云。髻(jì):发髻。
 
  明月:即“明月之珠”的省称。珰(dāng):耳饰。穿耳施珠为珰,即今之耳环。
 
  莲风:此指春风。
 
  北人:意欲北归之人,指诗中少女的情人。
 
  鲤鱼尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福欢乐的生活。《吕氏春秋》“肉之美者,猩猩之唇。”
 
  襄阳道:北归水道必经之路。
 
  浦:水边或河流入海的地区。绿浦,这里指水上。
 
  菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香气。叶狭长,似剑形。肉穗花序圆柱形,生在茎端,初夏开花,淡黄色。全草为提取芳香油、淀粉和纤维的原料。根茎亦可入药。民间在端午节常用来和艾叶扎束,挂在门前。
 
  枫树老:枫树变老,形状丑怪。这里表示年老时期。

  简短诗意赏析

  此诗写恋人失约之痛。“佳期大堤下”,“不见眼中人”是全诗的脉络。首二句写景,与失约之痛成反衬;三四句言本相约大堤,不见对方赴约,故南望而流泪;五六句言不唯不见,就连相见之梦也不作,而归罪于春风“吹散”;末二句言因不见恋人,觉时光过得很慢。全诗意似直述,笔实曲折,显示出情深意远,婉转流丽的特点。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:冯延巳《蝶恋花·几度凤楼同饮宴》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:贺铸《人南渡·兰芷满汀洲》原文及翻译注释_诗意解释