诗词大全

诗经·国风《简兮》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 简兮 作者: 诗经·国风
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《简兮》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《简兮》原文及翻译注释,诗意解释

  《简兮》原文

《简兮》

诗经·国风

简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  《简兮》译文

  鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场。正是红日当空照,舞蹈领队站前方。
 
  舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。
 
  左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭石,公侯连说快赐酒。
 
  高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?西方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!

  《简兮》的注释

  简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。
 
  方将:将要。万舞:舞名。
 
  方中:正好中午。
 
  在前上处:在前列的上头。
 
  硕人:身材高大的人。俣(yǔ)俣:魁梧健美的样子。
 
  公庭:公爵的庭堂。
 
  辔(pèi):马缰绳。组:丝织的宽带子。
 
  龠(yuè):古乐器。三孔笛。
 
  秉:持。翟(dí):野鸡的尾羽。
 
  赫:红色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤红色的赭石。
 
  锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。
 
  榛(zhēn):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。
 
  隰(xí):低下的湿地。苓(líng):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。
 
  西方:西周地区,卫国在西周的东面。美人:指舞师。

  简短诗意赏析

  这大致上是一首赞美舞师的诗歌。全诗三章,每章六句。第一章写卫国宫廷举行大型舞蹈;第二章写舞师武舞时的雄壮勇猛;第三章写他文舞时的雍容优雅、风度翩翩;第四章是这位女性情感发展的高潮,倾诉了她对舞师的深切慕悦和刻骨相思。此诗描述了壮观的表演场面,塑造了领队舞师的形象,显示了较高的艺术性。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜甫《武侯庙》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:元稹《寄赠薛涛》原文及翻译注释_诗意解释