诗词大全

曹雪芹《赞林黛玉》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 赞林黛玉 作者: 曹雪芹
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹雪芹《赞林黛玉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

曹雪芹《赞林黛玉》原文及翻译注释,诗意解释

  《赞林黛玉》原文

《赞林黛玉》

曹雪芹

两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似泣非泣含露目。
态生两靥之愁,娇袭一身之病。
泪光点点,娇喘微微。
闲静似娇花照水,行动如弱柳扶风。
心较比干多一窍,病如西子胜三分。

  《赞林黛玉》译文

  两道淡烟弯眉欲皱未皱,一双清露目似泪非泪。
 
  忧愁的姿态尽显于两边的酒窝,身子柔弱如同承袭了一身的病。
 
  泪光点点,气喘微微。
 
  安静的时候就像娇花照水般迷人,行动时像弱柳随风摇曳,婀娜多姿。
 
  心胜比干更聪明,生病时的姿态比西施还要美。

  《赞林黛玉》的注释

  蹙(cù):皱眉。
 
  罥(juàn)烟眉:形容眉色好看,像一缕轻烟。罥,挂。各个版本或作“笼”,或作“罩”,或作“冒”,或经涂改,或改全句。一般以清代怡亲王府原抄本《脂砚斋重评石头记》(后世简称“己卯本”)为准。
 
  靥(yè):脸颊上的微涡。
 
  袭:继,由……而生。这种用字和句子结构形式是骈体文赋中常见的修辞方法。
 
  比干:商代贵族,纣王的叔父,官为少师,因强谏触怒纣王而被处死。《史记·殷本纪》:“(比干)乃强谏纣。纣怒曰:‘吾闻圣人心有七窍。’剖比干观其心。”旧时赞人颖悟有“玲珑通七窍”的话。这句说林黛玉的心还不止七窍,是极言其聪明。
 
  西子:即西施,春秋时越国的美女。越王勾践为复国雪耻,将她训练三年后献给好色的吴王夫差,以乱其政。相传西施心痛时“捧心而颦(皱眉)”,更显娇柔之美。见《庄子·天运》。林黛玉因“眉尖若蹙”又叫“颦儿”,也暗取其意。

  简短诗意赏析

  这篇赞文见于小说第三回,是在贾宝玉和林黛玉初次会面时贾宝玉对林黛玉的第一印象。此文并没有对林黛玉的容貌作细致描写,却体现出她弱不禁风的娇态和超凡脱俗的气质。全文展现给读者的是一个容貌、才华过人的少女形象。

  作者简介

  曹雪芹(约1715年5月28日—约1763年2月12日),名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,中国古典名著《红楼梦》的作者,祖籍存在争议(辽宁辽阳、河北丰润或辽宁铁岭),出生于江宁(今南京),曹雪芹出身清代内务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于过度的忧伤和悲痛,卧床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因贫病无医而逝。关于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之说。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王建《寄蜀中薛涛校书》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纳兰性德《减字木兰花·相逢不语》原文及翻译注释_诗意解释