诗词大全

王国维《鹊桥仙·绣衾初展》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 鹊桥仙·绣衾初展 作者: 王国维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王国维《鹊桥仙·绣衾初展》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王国维《鹊桥仙·绣衾初展》原文及翻译注释,诗意解释

  《鹊桥仙·绣衾初展》原文

《鹊桥仙·绣衾初展》

王国维

绣衾初展,银红旋剔,不尽灯前欢语。人间岁岁似今宵,便胜却、貂蝉无数。
霎时送远,经年怨别,镜里朱颜难驻。封侯觅得也寻常,何况是、封侯无据。

  《鹊桥仙·绣衾初展》译文

  铺展开绣花的锦被,剔亮灯烛,我们在灯下畅叙衷肠。如果年年的日子都像今晚,那就算胜却了人间一切的恩爱了。
 
  转眼间就要离开,此后便是长年的相思怨恨,我的容颜也很难一直美丽下去啊。就算你在外边被封了侯,那也不是什么重要的事,更何况,封侯是多么遥远的事啊。

  《鹊桥仙·绣衾初展》的注释

  鹊桥仙:词牌名,又名“鹊桥仙令”“金风玉露相逢曲”等。双调五十六字,上下片各两仄韵,一韵到底。上下片首两句要求对仗。
 
  绣衾(qīn):绣花的被。前蜀韦庄《天仙子》词:“绣衾香冷懒重熏。”
 
  旋剔:新剔。旋,新,时间副词。剔,指挑起灯芯剔除余烬,使灯更亮。
 
  欢语:愉快的交谈。
 
  胜却:胜过。
 
  貂蝉:古代王公显宦冠上之饰物。此处泛指高官厚禄。
 
  霎时:片刻。
 
  经年:一年或整年。
 
  朱颜:红润美好的容颜,指青春年少。
 
  难驻:难以留住。
 
  寻常:平常,普通。
 
  无据:没有依据。意谓不可能。

  简短诗意赏析

  上片写词人理想中的家庭生活情景;而下片写作者真实的感想。全词叙事抒情,井然有序。深沉的爱却出之以浅近平易的语言,深得言简意远之妙。

  作者简介

  王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,谥忠悫。汉族,浙江海宁盐官镇人,清末秀才,近代享有国际盛誉的学者,近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面有成就的学者,徐志摩、穆旦、金庸等人与其俱为同乡。甲骨四堂之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:张孝祥《念奴娇·风帆更起》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《赠薛校书》原文及翻译注释_诗意解释