诗词大全

高启《送陈秀才还沙上省墓》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送陈秀才还沙上省墓 作者: 高启
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了高启《送陈秀才还沙上省墓》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

高启《送陈秀才还沙上省墓》原文及翻译注释,诗意解释

  《送陈秀才还沙上省墓》原文

《送陈秀才还沙上省墓》

高启

满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。
风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?

  《送陈秀才还沙上省墓》译文

  全身衣服都沾满了血泪和尘埃,战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。
 
  在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,有几家的坟上会有子孙来扫墓呢?

  《送陈秀才还沙上省墓》的注释

  陈秀才:作者友人,其人未详。沙上:陈秀才的家乡,地址不详。
 
  省(xǐng)墓:扫墓,祭奠故去的亲人。
 
  血泪:极度悲痛时流出的眼泪。
 
  乱后:指元末战乱以后,元末有长达二十余年的农民军与政府军和地主武装之间的大混战。
 
  寒食:寒食节,清明前两天(一说前一天),旧习俗这天扫墓、祭祖。
 
  过:过去了,尽了。

  简短诗意赏析

  这首诗通过清明节没人祭扫荒坟的一个生活面,写出经过元末大战乱后,农村萧条凋敝的情景。此诗前两句写陈秀才还乡的情景,之后诗人自己也免不了悲从中来;后两句想象清明节墓地上的情景,反映了元末战乱后的萧条景象,表现了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。全诗由此及彼,由个别到一般,意境渐宽,感人至深。

  作者简介

  高启(1336-1374),汉族,元末明初著名诗人,文学家。字季迪,号槎轩,长洲(今江苏苏州市)人。元末隐居吴淞青丘,自号青丘子。高启才华高逸,学问渊博,能文,尤精于诗,与刘基、宋濂并称“明初诗文三大家”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“初明四杰”。又与王行等号“北郭十友”。明洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎,力辞不受。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《郡治上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。著有《高太史大全集》《凫藻集》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜牧《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李贺《休洗红》原文及翻译注释_诗意解释