诗词大全

杜牧《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 杜牧
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜牧《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》原文及翻译注释,诗意解释

  《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》原文

《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》

杜牧

日暖泥融雪半消,行人芳草马声骄。
九华山路云遮寺,清弋江村柳拂桥。
君意如鸿高的的,我心悬旆正摇摇。
同来不得同归去,故国逢春一寂寥!

  《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》译文

  和煦的太阳照耀着大地,积雪大半已消融,解冻的路面布满泥泞,经冬的野草茁出了新芽,原野上一片青葱,马声洪亮,催促主人上路。
 
  云雾缭绕的九华山路旁,寺宇时隐时现,青弋江村边,春风杨柳,轻拂桥面。
 
  你的志向像鸿雁一样鲜明,踌躇满志,而我的心情却像悬挂在空中的旗帜般空虚。
 
  我们原来是一起从京城到宣州任职的,此时却不能一同回去了,在这风光明媚的春日里,我只身回到京城以后,将会感到非常寂寞的。

  《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》的注释

  泥融:泥泞。
 
  行(xíng)人:裴坦,字知进,进士及第,任宣州观察府判官,诗人故旧至交。
 
  九华山:九华山是中国佛教四大名山之一,有“佛国仙城”之称。山在池州青阳(今属安徽)西南,因有九峰,形似莲花而得名,为宣州去舒州的必经之处。
 
  清弋(yì)江:即青弋江,在安徽省宣城县西,长江下游支流。
 
  的的(dídí):鲜明的样子,这里形容心情舒畅。
 
  悬旆(pèi):挂在空中的旗帜,这里形容心情空虚。
 
  故国:故乡,指长安。

  简短诗意赏析

  首联用明快的色调,简洁的笔触,勾画出一幅春郊送别图。这两句诗不只是写景而已,它还交代了送行的时间、环境,渲染了离别时的氛围。颔联,云雾缭绕的九华山路旁,寺宇时隐时现。颈联叙写行者与送行者的不同心境。尾联把“送裴坦”和自己将要“赴官归京”两重意思一齐绾合,两人原来是一起从京城到宣州任职的,此时却不能一同回去了。在这风光明媚的春日里,诗人只身回到京城以后,将会感到非常寂寞的。后面四句,借助景色的衬托,抒发惜别之情,更见诗人的艺术匠心。

  作者简介

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:岳飞《送紫岩张先生北伐》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:高启《送陈秀才还沙上省墓》原文及翻译注释_诗意解释