诗词大全

杜审言《送崔融》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送崔融 作者: 杜审言
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜审言《送崔融》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜审言《送崔融》原文及翻译注释,诗意解释

  《送崔融》原文

《送崔融》

杜审言

君王行出将,书记远从征。
祖帐连河阙,军麾动洛城。
旌旃朝朔气,笳吹夜边声。
坐觉烟尘扫,秋风古北平。

  《送崔融》译文

  为歼敌君王将派遣大将出师远征,你也以掌翰墨的书记身份奉命随行。
 
  告别的宴会规模极为宏大,雄伟的军队气势震撼了整个洛城。
 
  旌旗在晨光下迎着朔风招展,笳声在月色里放声长鸣,响彻边城。
 
  你稳坐中军筹划灭敌计谋,待到北境秋风劲吹之日定能传来平定的捷报。

  《送崔融》的注释

  崔(cuī)融(róng):杜审言的友人,字安成,齐州全节(今山东历城)人,唐文学家,时任节度使书记官,与杜审言有深交。
 
  行出将:将要派遣大将出征。
 
  书记:崔融为节度使掌书记之官。
 
  祖帐(zhàng):为送别行人在路上设的酒宴帷帐。
 
  连河阙(quē):从京城连续到黄河边。阙,宫殿。指京城。
 
  军麾(huī):军旗,这里代指军队。
 
  洛(luò)城:洛阳城。
 
  旌(jīng)旃(zhān):旗帜、军旗。
 
  朔(shuò)气:北方寒冷的空气。
 
  笳(jiā):即胡笳。一种管乐器,汉魏时流行于塞北和西域,军营中常用作号令。
 
  边声:边界上的警报声。
 
  坐觉:安坐军中,运筹帷幄。
 
  烟尘:古时边境有敌入侵,便举火焚烟报警,这里指战事。
 
  古北:指北方边境。

  简短诗意赏析

  此诗借助驰骋想象的笔墨,描绘了一幅生动的沙场剪影。开头四句,诗人实写眼前的送别。后面四句,诗人超越空间的限制,写想象中的边塞恶劣的气候环境,在读者面前展现出一幅荒寒悲凉的景象,烘托出浓烈的战争气氛。此诗虚实相照,机趣盎然,格调古朴苍劲,音韵铿锵流转,写得言简意赅又不失笔调豪放,回肠荡气又不失痛快淋漓,没有悲悲切切的话语,而是充满着胜利的信心和令人鼓舞的力量。诗中着重描写友人到前线稳坐中军、运筹帷幄的威武风姿,祝颂之意即暗含其中,这样来写送别,生面别开。

  作者简介

  杜审言(约645-708),字必简,汉族,中国唐朝襄州襄阳人,是大诗人杜甫的祖父。唐高宗咸亨进士,唐中宗时,因与张易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池东南)。曾任隰城尉、洛阳丞等小官,累官修文馆直学士,少与李峤、崔融、苏味道齐名,称“文章四友”,是唐代“近体诗”的奠基人之一,作品多朴素自然。其五言律诗,格律谨严。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:高适《送蹇秀才赴临洮》原文及翻译注释_诗意解释