诗词大全

李煜《送邓王二十弟从益牧宣城》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 李煜
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李煜《送邓王二十弟从益牧宣城》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李煜《送邓王二十弟从益牧宣城》原文及翻译注释,诗意解释

  《送邓王二十弟从益牧宣城》原文

《送邓王二十弟从益牧宣城》

李煜

且维轻舸更迟迟,别酒重倾惜解携。
浩浪侵愁光荡漾,乱山凝恨色高低。
君驰桧楫情何极,我凭阑干日向西。
咫尺烟江几多地,不须怀抱重凄凄。

  《送邓王二十弟从益牧宣城》译文

  送别的酒喝了一遍又一遍,还没有把人送走,那就再喝一遍吧,兄弟情深,不忍分别。
 
  从益乘坐的船随波浪荡漾,那反射出来的波光就像无限的离愁别绪。
 
  极目远望,船已经被乱山遮住了,只能看到那高高低低的峰峦,直到太阳落山。
 
  好在弟弟去的宣城离金陵并不远,兄弟二人很快便能重逢,所以心里不必满怀悲伤。

  《送邓王二十弟从益牧宣城》的注释

  邓王二十弟从益:即李从镒,李煜同父异母的弟弟,封邓王。《五代史》、马令《南唐书》作“从益”,陆游《南唐书》《唐余纪传》作“从镒”,二者实为一人。牧宣城:出任宣州(今安徽宣城)刺史。
 
  轻舸(gě):快船,小船。
 
  解携:分手,离别。
 
  乱山:群山。
 
  桧(guì)楫:用桧树之木制作的船楫。桧木芳香,以示美好。
 
  阑干:即栏杆。
 
  咫(zhǐ)尺:形容距离极近。周制以八吋为咫。
 
  凄凄:哭泣悲哀的样子。

  简短诗意赏析

  此诗作者以兄长和国君的身份对胞弟谆谆教诲,既有惜别之意,还有宽慰之语,表现出对弟弟的无限疼爱之情,足见手足情深。全诗用语含蓄,情感丰富,场面阔大,景物鲜明,有极高的艺术价值,堪称送别佳作。

  作者简介

  李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:高适《赠别王十七管记》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:鲁迅《送增田涉君归国》原文及翻译注释_诗意解释