诗词大全

陈子昂《晚次乐乡县》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 晚次乐乡县 作者: 陈子昂
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陈子昂《晚次乐乡县》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陈子昂《晚次乐乡县》原文及翻译注释,诗意解释

  《晚次乐乡县》原文

《晚次乐乡县》

陈子昂

故乡杳无际,日暮且孤征。
川原迷旧国,道路入边城。
野戍荒烟断,深山古木平。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。

  《晚次乐乡县》译文

  故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。
 
  这里的山川原野使我迷失了故乡,一个人走的道路终于进入边远的小城。
 
  城外戍楼上的缕缕荒烟已在视野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
 
  为何此时心中充满无限惆怅,只听见猿猴在夜色里的鸣叫。

  《晚次乐乡县》的注释

  次:停留。乐乡县:地名,唐时属山南道襄州,故城在今湖北荆门北九十里。
 
  杳(yǎo):遥远。际:边。
 
  日暮:太阳将落山之时。孤征:独自在旅途。孤,单独。征,征途。
 
  川原:山川原野。迷旧国;迷失了故乡。迷,迷失。旧国,故乡。
 
  边城:边远的小城。
 
  “野戍(shù)”句:野戍,指野外驻防之处。荒烟,荒野的烟雾。断,断绝,停止。
 
  平:此处指景象没有变化,模糊一片。
 
  如何:为何,为什么。恨:惆怅之意。
 
  噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿啼声。

  简短诗意赏析

  此诗描写了诗人在征途中的所见所感,抒发了浓烈的思乡之愁。全诗笔法细腻,结构完整,情景交融,韵味悠长。

  作者简介

  陈子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文学家、诗人,初唐诗文革新人物之一。因曾任右拾遗,后世称陈拾遗。陈子昂存诗共100多首,其诗风骨峥嵘,寓意深远,苍劲有力。其中最有代表性的有组诗《感遇》38首,《蓟丘览古》7首和《登幽州台歌》、《登泽州城北楼宴》等。陈子昂与司马承祯、卢藏用、宋之问、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:文天祥《重阳》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:赵长卿《阮郎归·客中见梅》原文及翻译注释_诗意解释