诗词大全

范成大《鄂州南楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 鄂州南楼 作者: 范成大
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了范成大《鄂州南楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

范成大《鄂州南楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《鄂州南楼》原文

《鄂州南楼》

范成大

谁将玉笛弄中秋?黄鹤归来识旧游。
汉树有情横北渚,蜀江无语抱南楼。
烛天灯火三更市,摇月旌旗万里舟。
却笑鲈乡垂钓手,武昌鱼好便淹留。

  《鄂州南楼》译文

  谁在中秋的夜晚吹奏着玉笛?黄鹤飞回时不会认不得旧游之地。
 
  汉阳的云树依然多情地横布在长江北岸,江水默默地环拥在南楼楼底。
 
  夜已深街市仍旧灯火通明照亮天空。舳船罗列,旌旗把月光搅动了。
 
  可笑我这鲈鱼乡里的钓鱼翁,竟然因为武昌鱼好吃,就滞留在此地!

  《鄂州南楼》的注释

  鄂州:隋开皇九年(589年)改郢州为鄂州,治所每江夏(今武昌)。
 
  南楼:指武昌黄鹤山上的南楼。
 
  汉树:汉阳的云树。
 
  蜀江:指长江。
 
  烛天:灯火照彻天空。
 
  摇月旌(jīng)旗万里舟:形容船舰之多,旌旗把月光搅动了。
 
  鲈乡:莼鲈乡,张翰见秋风起,而思故乡吴中菇菜(茭白)、莼羹、鲈鱼脍,即弃官南归。作者是吴郡人,故云。
 
  垂钓手:作者自谓。
 
  武昌鱼:盛产樊口。即樊口鳊鱼。又称“缩项编”。吴主孙皓从建业(南京)迁都武昌(今鄂州市),陆凯上疏切谏,引用《童谣》云:“宁饮建业水,不食武昌鱼。”作者亦引此以自嘲未得归隐。
 
  淹留:停留,久留。

  简短诗意赏析

  诗中出色地描绘了武昌的繁华的都市风光。此诗前三联写中秋之夜所见南楼及江、城形胜;尾联抒发思乡归隐之情。此诗多用典故,化而不露,气势亦较为遒壮,语言清丽,风格温婉,意境超脱。

  作者简介

  范成大(1126-1193),字至能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:宋之问《途中寒食题黄梅临江驿寄崔融》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:白居易《庾楼晓望》原文及翻译注释_诗意解释