诗词大全

崔颢《黄鹤楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 黄鹤楼 作者: 崔颢
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了崔颢《黄鹤楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

崔颢《黄鹤楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《黄鹤楼》原文

《黄鹤楼》

崔颢

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

  《黄鹤楼》译文

  过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼。
 
  黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见白云在天上飘飘荡荡。
 
  阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。
 
  暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生烦愁。

  《黄鹤楼》的注释

  黄鹤楼:故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说
 
  古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。
 
  昔人:指传说中的仙人子安。因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。
 
  乘:驾。
 
  去:离开。
 
  空:只。
 
  返:返回。
 
  空悠悠:深,大的意思
 
  悠悠:飘荡的样子。
 
  晴川:晴日里的原野。
 
  川:平原。
 
  历历:清楚可数。
 
  汉阳:地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
 
  萋萋:形容草木长得茂盛。
 
  鹦鹉洲:在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献
 
  上鹦鹉,故称鹦鹉洲。唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。
 
  乡关:故乡。

  简短诗意赏析

  此诗描写了在黄鹤楼上远眺的美好景色,是一首吊古怀乡之佳作。这首诗首联巧用典故由仙人乘鹤归去引出黄鹤楼;颔联紧承首联,说自从仙人离去,黄鹤楼已经历经千百年之久;颈联诗意一转,进入景物描写,写晴日在黄鹤楼所见之景;尾联以写烟波江上日暮怀归之情作结,使诗意重归于开头那种渺茫不可见的境界。全诗虽不协律,但音节嘹亮而不拗口,信手而就,一气呵成;情景交融,意境深远。

  作者简介

  崔颢(hào)(704—754),汴州(今河南开封市)人,唐代诗人。唐玄宗开元十一年(公元723年)进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人称道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》收录诗四十二首。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,气势宏伟,著有《崔颢集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:王维《九月九日忆山东兄弟》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:范仲淹《渔家傲·秋思》原文及翻译注释_诗意解释