诗词大全

李贺《湘妃》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 湘妃 作者: 李贺
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《湘妃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李贺《湘妃》原文及翻译注释,诗意解释

  《湘妃》原文

《湘妃》

李贺

筠竹千年老不死,长伴神娥盖江水。
蛮娘吟弄满寒空,九山静绿泪花红。
离鸾别凤烟梧中,巫云蜀雨遥相通。
幽愁秋气上青枫,凉夜波间吟古龙。

  《湘妃》译文

  千年的斑竹林还是那么青翠,长伴着神娥,覆盖着青碧的流水。
 
  田家少女的歌声正在秋野飘荡,山陵的竹叶上却染着点点红泪。
 
  遥远的苍梧弥漫着凄凄别情,巫山蜀山的云雨只能在梦中相通。
 
  幽怨的秋思吹上青苍的枫树林,凉夜的波间古龙在悲凄地长吟。

  《湘妃》的注释

  湘妃:舜的两个妃子,死后成为湘神,称为湘夫人。
 
  筠(yún)竹:斑竹。
 
  神娥:即湘妃,一作“秦娥”。
 
  蛮娘:湘中村女。
 
  九山:九嶷山,又名苍梧山。
 
  离鸾别凤:指舜葬于苍梧,二妃死于湘水中,并未合葬。烟梧:烟波浩渺的苍梧山。
 
  巫云蜀雨:借用楚襄王与巫山神女幽会比喻舜与二妃相往来。
 
  青枫:一作“清峰”。
 
  吟古龙:即古龙吟。指松树形状如龙,被风吹,发出的声响。

  简短诗意赏析

  此诗正如标题所揭示的那样,写的是神话传说中湘妃的不幸遭遇,以及她对爱情的坚贞不渝,是一首爱情的赞歌,在写法上别具一格:不写生前的传说,而写死后的情感;不写悲剧的本身,而写悲剧的后果;不写悲剧的过程,而写悲剧的气氛。由此而创造出另一个自然世界与情感世界,使读者有如闻如见的亲身感受。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:崔国辅《小长干曲》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《桑中》原文及翻译注释_诗意解释