诗词大全

和凝《江城子·竹里风生月上门》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 和凝
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了和凝《江城子·竹里风生月上门》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

和凝《江城子·竹里风生月上门》原文及翻译注释,诗意解释

  《江城子·竹里风生月上门》原文

《江城子·竹里风生月上门》

和凝
 
  竹里风生月上门。理秦筝,对云屏。轻拨朱弦,恐乱马嘶声。含恨含娇独自语:今夜约,太迟生!

  《江城子·竹里风生月上门》译文

  竹林里传来阵阵风声,月光悄悄地溜进闺门。她面对云屏,调试秦筝。轻轻地拨弄筝弦,恐难听见那马儿的嘶叫。她含恨娇媚地独自言语:只怪我呀只怪我,今晚相约的时间太迟了!

  《江城子·竹里风生月上门》的注释

  江城子:调牌名。又名《江神子》、《村意远》、《水晶帘》。唐为单调,宋有双词体出现。此词单词8句,35字,1、2、3、5、8句押平韵。
 
  竹里风生:风吹竹丛,竹叶瑟瑟有声。月上门:月亮初生,照上门楣。
 
  理:温习,重复地弹奏。秦筝:即筝,原出于秦地。
 
  云屏:用云母装饰的屏风,一说指上有云彩图饰的屏风。
 
  朱弦:用熟丝制的琴弦。
 
  恐:担心。马嘶声:情郎来到时的马叫声。
 
  含恨含娇:带着怨恨和娇嗔。
 
  太迟生:即太迟,意谓时间过得太慢。生:语尾助词,无意。

  简短诗意赏析

  和凝的这首《江城子》,从一个特定的角度,描绘了一个初恋的女子在约会时,等待情人到来的焦灼情态。笔法细腻,体贴入微,十分生动。

  作者简介

  和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家。字成绩。郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。梁贞明二年(916)进士。后唐时官至中书舍人,工部侍郎。后晋天福五年 (940)拜中书侍郎同中书门下平章事。入后汉,封鲁国公。后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年)。子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:徐再思《清江引·相思》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《大车》原文及翻译注释_诗意解释