诗词大全

张华《壮士篇》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 壮士篇 作者: 张华
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张华《壮士篇》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张华《壮士篇》原文及翻译注释,诗意解释

  《壮士篇》原文

《壮士篇》

张华

天地相震荡,回薄不知穷。
人物禀常格,有始必有终。
年时俯仰过,功名宜速崇。
壮士怀愤激,安能守虚冲?
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
长剑横九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓,啸咤起清风。
震响骇八荒,奋威曜四戎。
濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。
独步圣明世,四海称英雄。

  《壮士篇》译文

  天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。
 
  世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。
 
  人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。
 
  身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?
 
  乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。
 
  手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。
 
  当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。
 
  杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。
 
  既可像鱼那样遨游沧海,也可驰骋于大漠。
 
  壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。

  《壮士篇》的注释

  回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
 
  禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
 
  速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
 
  虚冲:守于虚无。
 
  繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
 
  八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。
 
  四戎:指周边的敌国。
 
  濯鳞:像鱼那样遨游。

  简短诗意赏析

  此诗抒发豪情壮志,从“天地”与“人物”两方面着眼,从宇宙万物的搏击变化与人们应有的处世态度着笔,表现壮士的英风豪气,自然也表现了作者自己的胸襟、抱负。全诗神完气足,格高韵壮,雄阔开张。

  作者简介

  张华(232年-300年),字茂先。范阳方城(今河北固安)人。西晋时期政治家、文学家、藏书家。西汉留侯张良的十六世孙,唐朝名相张九龄的十四世祖。张华工于诗赋,词藻华丽。编纂有中国第一部博物学著作《博物志》。《隋书·经籍志》有《张华集》十卷,已佚,明人张溥辑有《张茂先集》。张华雅爱书籍,精通目录学,曾与荀勖等人依照刘向《别录》整理典籍。《宣和书谱》载有其草书《得书帖》及行书《闻时帖》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:黄庭坚《定风波·次高左藏使君韵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:龚自珍《漫感》原文及翻译注释_诗意解释