诗词大全

朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 朱淑真
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》原文及翻译注释,诗意解释

  《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》原文

《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》

朱淑真

山亭水榭秋方半,凤帏寂寞无人伴。愁闷一番新,双蛾只旧颦。
起来临绣户,时有疏萤度。多谢月相怜,今宵不忍圆。

  《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》译文

  远处山上的小亭依稀可见,近处水上的楼台尽入眼底。一个人躺在帷帐之中,无人相伴。双眉上还是旧愁,心中又添了新愁。
 
  转身起来,坐在窗前,眼前不时有流萤飞过。抬着望着天空一轮明月,想必是明月也怜惜我的忧愁,不忍变圆满。

  《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》的注释

  菩萨蛮:原唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。双调四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转,以繁音促节表现深沉而起伏的情感。
 
  榭(xiè):建于高台或水面(或临水)之木屋。
 
  凤帏(wéi):闺中的帷帐。
 
  蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。
 
  颦(pín):作动词为皱眉,作形容词为忧愁。
 
  绣户:解释华丽的居室,多指女子的住所。
 
  疏萤:指萤火点点,忽明忽暗。

  简短诗意赏析

  此词主要写女主人公中秋节前后几天孤独徘徊于庭院中的情景,表达了一种难以排遣的空虚情怀。全词多用简单的口语判断句,浅切直白,浅显易懂。

  作者简介

  朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋代女词人,亦为唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。南宋初年时在世,祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《早春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:张仲素《秋夜曲》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王实甫《十二月过尧民歌·别情》原文及翻译注释_诗意解释