诗词大全

纳兰性德《浣溪沙·锦样年华水样流》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 纳兰性德
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了纳兰性德《浣溪沙·锦样年华水样流》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

纳兰性德《浣溪沙·锦样年华水样流》原文及翻译注释,诗意解释

  《浣溪沙·锦样年华水样流》原文

《浣溪沙·锦样年华水样流》

纳兰性德

锦样年华水样流,鲛珠迸落更难收。病余常是怯梳头。
一径绿云修竹怨,半窗红日落花愁。愔愔只是下帘钩。
 
  《浣溪沙·锦样年华水样流》译文

  锦绣一般的年华像流水一样地逝去了,回忆起过去就会泪水不住的流。病愈之后体弱憔悴,害怕对镜梳头,怕看到头发掉落。
 
  窗外小径上绿竹枝叶繁茂却满含怨尤,窗边洒入的落日余晖映照着落花,更生出许多愁怨。心中郁郁,只得放下卷帘,悄悄地独处深闺了。

  《浣溪沙·锦样年华水样流》的注释

  锦样年华:谓锦绣一般的年华。此处指青春年华。
 
  鲛珠,原指鲛人之泪化作了珍珠,此处比喻为泪珠。
 
  迸落:散落。
 
  怯梳头:病起多脱发,栉则顺梳而下。怯,谓畏见落发。
 
  绿云:如云般繁茂的绿色枝叶。
 
  修竹:细长的竹子。
 
  愔愔:幽深、消寂的样子。一说柔弱忧郁的样子。

  简短诗意赏析

  这篇是描绘春闺寂寞、春愁无奈的闺怨之作。上片写主人公为年华易逝而伤怀,首句以时光开篇,颇具杀伤力,“锦样年华”说的是年华如锦缎一样绚烂,无限美好,却无奈流年似水,流逝得太快。只有忽然回忆起来,才体会到往昔青春的难能可贵,因岁月无情而落泪。词到下片转换视角,写借着女主人公眼睛看到的窗外的景象,这里“一径绿云修竹怨,半窗红日落花愁”构成对仗,却只觉得是处无聊,那如云的绿竹尽是怨念,飘扬的落花尽是愁绪。全词以时间开端、结束,惜春伤怀的主题更加深化。点醒了对于青春易逝的警觉。清怨绵绵,几类“花间”语。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《早春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陈东甫《长相思·花深深》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳永《斗百花·煦色韶光明媚》原文及翻译注释_诗意解释