诗词大全

柳永《甘草子·秋尽》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 甘草子·秋尽 作者: 柳永
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳永《甘草子·秋尽》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

柳永《甘草子·秋尽》原文及翻译注释,诗意解释

  《甘草子·秋尽》原文

《甘草子·秋尽》

柳永

秋尽。叶剪红绡,砌菊遗金粉。雁字一行来,还有边庭信。
飘散露华清风紧。动翠幕,晓寒犹嫩,中酒残妆慵整顿。聚两眉离恨。

  《甘草子·秋尽》译文

  秋天即将结束。叶子红得就像从红绡上剪下来的一样,台阶旁的菊花洒落黄色的花瓣。有大雁排成一字形从北边飞来,可是捎来了我的心上人从边疆写来的书信。
 
  秋风萧瑟,吹动露珠飘散,吹动翠色的帘幕,早晨还不是那么寒冷。喝醉酒身体不适,妆容已残,懒得打扮。两条眉毛因离愁别恨皱起来。

  《甘草子·秋尽》的注释

  甘草子:词牌名。
 
  叶剪红绡:秋天的植物叶子都变成了红色,落叶犹如裁剪下来的红丝绸一样。绡,生丝织成的绸子。
 
  砌菊:栽种在门前台阶两边的菊花。砌,台阶。
 
  遗金粉:撒落在地上的菊花花瓣或花粉,因菊花是黄色的花,因而称为金粉。
 
  雁字:大雁飞行时所排列而成的字。
 
  一行来:有一行大雁飞来。
 
  边庭:边塞。此句与上句所说是一个意思,是说这位情郎从军边疆的女子,一看到有大雁从北边飞来,就想这大雁可是捎来了我的情郎从边疆写来的信?古时有鸿雁捎书的传说,因而人们常把大雁当成信使。
 
  露华:露水珠在阳光下闪烁的光华。一作“落花”。
 
  紧:急。此句是说清风把早晨凝结的露珠吹得飘散而去。
 
  动翠幕:清风吹动绿色的帷幕。
 
  晓寒:早晨的寒冷。
 
  犹嫩:还不十分太冷。
 
  中(zhòng)酒:喝醉酒身体不适。慵:懒。
 
  整顿:梳妆整理。
 
  聚两眉:皱眉头,人在皱眉头时两眉相聚,所以称聚两眉。聚,一作“蹙”。
 
  离恨:对离别的幽怨。

  简短诗意赏析

  这首词是写闺中人思念远征之人,表现主人公的孤独寂寞之意。全词淡雅蕴藉,意尤婉挚。此词过片两句妙。大雁为群居群飞之禽鸟,此以雁行雁阵反衬人之孤独寂寥,且以大雁能传书逗出盼边庭来信之意,两句绾结缠联,语含双关。特别是“还有”二字,纯用口语有。倘若改作“可有”“有无”,意趣就淡去了。小词淡雅蕴藉,意尤婉挚。能于传统的征人思妇题材写出一点新意来,诚为不易。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王维《早春行》”的原文翻译
  2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
  4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
  5、“李白《长相思三首》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:杨慎《卖花声·春梦似杨花》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:徐再思《凭栏人·春情》原文及翻译注释_诗意解释