《浪淘沙·寒意透云帱》原文
《浪淘沙·寒意透云帱》
吕碧城
寒意透云帱,宝篆烟浮。夜深听雨小红楼。姹紫嫣红零落否,人替花愁。
临远怕凝眸,草腻波柔。隔帘咫尺是西洲。来日送春兼送别,花替人愁。
吕碧城
寒意透云帱,宝篆烟浮。夜深听雨小红楼。姹紫嫣红零落否,人替花愁。
临远怕凝眸,草腻波柔。隔帘咫尺是西洲。来日送春兼送别,花替人愁。
《浪淘沙·寒意透云帱》译文
寒意透过带有云状图案的罗帐,香烟袅袅如篆字飘浮。夜深时在小红楼静听风雨。不知窗外的花朵是否已经凋零,人替花发愁。
绿草肥美,水波轻柔。将要远行时怕凝眸细看。隔着帘子很近却是话别之处。来日送春兼送别,花替人发愁。
《浪淘沙·寒意透云帱》的注释
浪淘沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。
云帱:带有云状图案的帐子。
宝篆:香烟袅袅如篆字。
小红楼:女子住所。
凝眸:目不转睛地注视着。
草腻波柔:绿草肥美,水波轻柔。
咫尺:古时候称八尺为咫,形容距离很近。
西洲:南朝民歌《西洲曲》歌咏男女相思,其中有句云:“西洲在何处?两桨桥头渡。”这里化用情人话别意,借喻言姐妹情谊。
简短诗意赏析
上片写人,显然受到宋代女词人李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》的启发,将女主人公惜花的心情表现得十分真挚。下片写花,赋予花强烈的感情色彩。全词以人花互怜为题材,设想新奇,构思精巧。
更多古诗词的原文及译文:
1、“王维《早春行》”的原文翻译
2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译
3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译
4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译
5、“李白《长相思三首》”的原文翻译