诗词大全

晏几道《南乡子·渌水带青潮》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 南乡子·渌水带青潮 作者: 晏几道
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏几道《南乡子·渌水带青潮》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

晏几道《南乡子·渌水带青潮》原文及翻译注释,诗意解释

  《南乡子·渌水带青潮》原文

《南乡子·渌水带青潮》

晏几道

渌水带青潮。水上朱阑小渡桥。桥上女儿双笑靥,妖娆。倚著阑干弄柳条。

月夜落花朝。减字偷声按玉箫。柳外行人回首处,迢迢。若比银河路更遥。

  《南乡子·渌水带青潮》译文

  清澈的春水带着青潮上涨,水上的朱栏连着小渡桥。桥上站立着双靥带笑的美丽少女,好妖娆,倚靠着栏杆抚弄柳条。
 
  花朝节的那个月夜,少女能够娴熟地按照“减字偷声”的变化吹奏玉箫。柳外的行人回头顾盼,好遥远,仿佛比那天上的银河还要远。

  《南乡子·渌水带青潮》的注释

  渌(lù)水:清澈的水。
 
  青潮:水面呈青绿色,且旺盛饱满,如同涨潮一般。
 
  朱阑:朱红色的栏杆。
 
  双笑靥(yè):此处是说女子笑,脸上出现一对酒窝儿。
 
  妖娆:形容女子美貌而富有风情。
 
  花朝:旧俗以二月十五日为“百花生日”,故称此节为“花朝节”。
 
  减字偷声:指词调的减省节奏和减少歌辞字句,从而衍变新调。
 
  玉箫:箫的美称。
 
  迢迢:遥远。

  简短诗意赏析

  这首词描写一位在桥上倚阑而立的妙龄女郎,刻画出弄柳奏箫、吸引路人,却可望不可即的美丽少女形象,格调淡雅清丽,语言含蓄婉转,表现出词人对少女的不舍之情。

  作者简介

  晏几道(1038年—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:姜夔《次石湖书扇韵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:司马迁《伯夷列传》原文及翻译注释_诗意解释