诗词大全

毛泽东《临江仙·给丁玲同志》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 临江仙·给丁玲同志 作者: 毛泽东
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛泽东《临江仙·给丁玲同志》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

毛泽东《临江仙·给丁玲同志》原文及翻译注释,诗意解释

  《临江仙·给丁玲同志》原文

《临江仙·给丁玲同志》

毛泽东

壁上红旗飘落照,西风漫卷孤城。保安人物一时新。洞中开宴会,招待出牢人。

纤笔一枝谁与似?三千毛瑟精兵。阵图开向陇山东。昨天文小姐,今日武将军。

  《临江仙·给丁玲同志》译文

  西风吹过孤城,城头上的红旗,正在夕阳映照下随风飘扬。保安城里来了新人,窑洞里酒宴待客笑语缤纷,招待刚走出牢狱的女作家。
 
  她手中的笔,吊民伐罪带来文名满天扬,回顾四海谁能比得上?那不是毛笔啊,是三千手握钢枪的精锐武装。跨进革命军队的行列,昂首挺进向陇山。曾经的文人小姐啊,成了今天一身戎装的将军。

  《临江仙·给丁玲同志》的注释

  给丁玲同志:丁玲,原名蒋冰之,湖南临澧人,一九三二年参加中国共产党。
 
  保安:在陕西省西北部,当时是中共中央所在地,1936年改名志丹县。
 
  纤笔:细致描绘的笔,指丁玲的文笔。
 
  毛瑟:德国毛瑟工厂所制造的步枪和手枪。孙中山在1922年8月24日《与报界的谈话》中说:“常言谓:一枝笔胜于三千毛瑟枪。”
 
  陇山:在陕西省陇县西北,延伸于陕甘边境。

  简短诗意赏析

  全诗写得轻松自如,同时又与丁玲的身份很吻合。毛泽东在这首质朴、清新、畅达的诗中为读者成功地塑造了一位中国现代新女性形象,体现了毛泽东对丁玲的欢迎、重视、信任和礼赞,同时也绝不限于这一位女作家,而是体现了毛泽东对所有投身革命的知识分子的支持与鼓励。

  作者简介

  毛泽东,字润之,笔名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山冲一个农民家庭。1976年9月9日在北京逝世。中国人民的领袖,马克思主义者,伟大的无产阶级革命家、战略家和理论家,中国共产党、中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人,诗人,书法家。 中国共产党中央军事委员会主席(1936年至1976年),中国共产党中央政治局主席(1943年至1945年)和中央委员会主席(1945年至1976年),中华人民共和国中央人民政府主席(1949至1954年)和中华人民共和国主席(1954年至1959年)。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:元稹《春晓》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《苏武》原文及翻译注释_诗意解释