《司马光》原文
《司马光》
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中。众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
《司马光》译文群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中。众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
《司马光》的注释
司马光:字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。
庭:庭院。
瓮:口小腹大的一种容器。
皆:全,都。
弃去:逃走。
光:指司马光。
破:打开,打破。
迸:涌出。
更多古诗词的原文及译文:
1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译