诗词大全

柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 永遇乐·薰风解愠 作者: 柳永
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译注释,诗意解释

  《永遇乐·薰风解愠》原文

《永遇乐·薰风解愠》

柳永
 
  薰风解愠,昼景清和,新霁时候。火德流光,萝图荐祉,累庆金枝秀。璿枢绕电,华渚流虹,是日挺生元后。缵唐虞垂拱,千载应期,万灵敷祐。
 
  殊方异域,争贡琛赆,架巘航波奔凑。三殿称觞,九仪就列,韶頀锵金奏。藩侯瞻望彤庭,亲携僚吏,竞歌元首。祝尧龄、北极齐尊,南山共久。

  《永遇乐·薰风解愠》译文

  初夏的风消除了心中怨怒,白天的景色清明和朗,正是雨过天晴的时候。阳光耀眼,天空出现连续的五彩祥云,一派喜庆呈祥。璿枢绕电,华渚流虹,这一天君主诞生了。继承了圣明君主唐虞无为而治,顺应了千载的运期,得到万方神灵的护佑。
 
  异域外邦,争相进贡珍宝,坐着车船聚集而来。宫殿里举杯畅饮,朝臣列队,金鼓编钟奏出雅正的宫廷之乐。诸侯仰望朝廷,携带着官僚们,为我主竞相歌唱。祝我主长寿,与北极齐尊,与南山一样长久。

  《永遇乐·薰风解愠》的注释

  薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。
 
  解愠:指消除怨怒。
 
  清和:天气清明和暖。
 
  火德:太阳。
 
  萝图:代表吉祥的物品。
 
  荐祉:呈现福瑞。
 
  累:连续。
 
  金枝:五彩祥云。
 
  璿枢:指星名,北斗第一星为枢,第二星为璇,泛指北斗星。
 
  华渚:古代传说中的地名。
 
  元后:君主。
 
  缵:继承。
 
  垂拱:无为而治。
 
  应期:顺应运期。
 
  敷祐:保佑。佑,同“佑”。
 
  殊方异域:异域外邦。
 
  琛赆:进献的珍宝。
 
  奔凑:聚集而来。
 
  架巘航波:在两山之间架桥,在水波中航行。形容经过千山万水而来。
 
  韶頀(hù):泛指雅正的宫廷雅乐。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:沈宜修《霜叶飞·题君善祝发图》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:施肩吾《夜笛词》原文及翻译注释_诗意解释