诗词大全

沈宜修《霜叶飞·题君善祝发图》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 沈宜修
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了沈宜修《霜叶飞·题君善祝发图》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

沈宜修《霜叶飞·题君善祝发图》原文及翻译注释,诗意解释

  《霜叶飞·题君善祝发图》原文

《霜叶飞·题君善祝发图》

沈宜修
 
  闷怀难表。西风弄,愁人踪迹颠倒。笑弃华发付凄凉,露泣芙蓉老。梦破柳烟胡蝶晓。沈吟掷镜寒云扫。世事总休休,但倩取幽窗月影,夜半留照。
 
  憔悴,动处非狂,愁时易醉,画里人应知道。绕崖黄叶正纷纷,好共哀猿啸。落蕊楚江君莫恼。芳洲处处悲秋早。自有闲云飞伴,松月山空,桂丛烟渺。

  《霜叶飞·题君善祝发图》译文

  苦闷的心怀难以表达,偏偏西风捉弄人,愁闷的人心神错乱,必然踪迹颠倒。豁出去将满头白发,付之凄凉的一笑,像衰老的芙蓉,露水如泪珠滚掉。好比庄子化成蝴蝶,飞绕烟柳的梦刚醒,便久久地沉吟,然后将镜子一扔,把白发如寒云般扫掉。人间万事总要丢开,只请月光穿过幽静的窗,半夜里将愁闷的人照耀。
 
  画中人是多么憔悴!心动时非要致狂,愁闷时容易醉酒,这些都是憔悴的原因,画里人应该知道。黄叶正绕着山崖纷纷飘落,秋风正好与哀猿一起长啸。花落楚江你不要烦恼,芳洲到处都是令人悲秋的草。自然有闲云飞来相伴,明月照松空山静寂,更有桂花丛里烟雾缥缈。

  《霜叶飞·题君善祝发图》的注释

  题君善祝发图:君善,不详。祝发,削发为僧。祝,断。
 
  华发:白发。
 
  梦破柳烟蝴蝶晓:典出《庄子·逍遥游》“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。自喻适志与,不知周也,俄然觉,则蘧蘧然周也。”
 
  寒云:比喻白发。
 
  休休:犹言完了,罢了,算了。
 
  但倩取幽窗月影:倩,请,恳求。幽窗,幽静的窗。月影,月光。
 
  崖:山崖,高峻的山边。
 
  落蕊楚江:落蕊,落花。楚江,楚地的江水。
 
  芳洲处处悲秋草:芳洲,芳草丛生的小洲。悲秋,对萧瑟秋景而伤感。

  简短诗意赏析

  这是一首题画词,画的内容是作者的哥哥沈自继正要正削发出家。这是一个很少有人触及的题材,作者敢于此处落墨,足见其才识不凡。作者入手抓住一闷字大做文章,描写了君善因对现实失望而勘破世俗的经历。他满腹愁怨苦闷难以表达,在寒冷的西风下东奔西走,踪迹无定,衣食无着,揽镜自照,但见白雪满头,凄然一笑里,饱含无限辛酸,坎坷的人生,使他对前途丧失信心,感到人世间的一切,犹如幻梦破灭,展转反思。

  作者简介

  沈宜修(1590—1635)苏州府吴江人,字宛君。山东副使沈珫之女,工部郎中叶绍袁之妻。工诗词,生三女皆能诗,母女相与题花赋草。因女死神伤而卒。绍袁集妻女之作,编为《午梦堂十集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:房玄龄《晋书·王羲之传(节选)》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译注释_诗意解释