诗词大全

列子《伯牙善鼓琴》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 伯牙善鼓琴 作者: 列子
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了列子《伯牙善鼓琴》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

列子《伯牙善鼓琴》原文及翻译注释,诗意解释

  《伯牙善鼓琴》原文

《伯牙善鼓琴》

列子
 
  伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下。心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫!志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

  《伯牙善鼓琴》译文

  伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴的时候,内心想着高山。钟子期赞叹道:“好啊,高耸的样子就像泰山!”伯牙内心想着流水。钟子期又喝彩道:“好啊!浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,停留在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿自己的心声呢?”

  《伯牙善鼓琴》的注释

  得:体会。
 
  卒:同“猝”,突然。
 
  操:琴曲。
 
  逃:隐藏,躲避。
 
  志:志趣,心意。
 
  善:擅长。
 
  善:好,好的,表赞美。
 
  峨峨:高耸的样子。
 
  洋洋:宽广的样子。
 
  鼓:弹奏。

  简短诗意赏析

  讲述了琴师伯牙与樵夫钟子期之间由于鼓琴听琴而产生的交情。

  作者简介

  列子(大约公元前450年—公元前375年即战国年间,享年75岁),战国前期道家代表人物。名寇,又名御寇(“列子”是后人对他的尊称),华夏族,周朝郑国圃田(今河南省郑州市)人,古帝王列山氏之后。先秦天下十豪之一,著名的道学者、思想家、哲学家、文学家、教育家。对后世哲学、美学、文学、科技、养生、乐曲、宗教影响非常深远。著有《列子》,其学说本于黄帝老子,归同于老、庄。创立了先秦哲学学派贵虚学派(列子学)。是介于老子与庄子之间道家学派承前启后的重要传承人物。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:孟浩然《岁除夜会乐城张少府宅》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李曾伯《沁园春·水北洛南》原文及翻译注释_诗意解释