诗词大全

周密《高阳台·送陈君衡被召》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 高阳台·送陈君衡被召 作者: 周密
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了周密《高阳台·送陈君衡被召》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

周密《高阳台·送陈君衡被召》原文及翻译注释,诗意解释

  《高阳台·送陈君衡被召》原文

《高阳台·送陈君衡被召》

周密
 
  照野旌旗,朝天车马,平沙万里天低。宝带金章,尊前茸帽风欹。秦关汴水经行地,想登临、都付新诗。纵英游,叠鼓清笳,骏马名姬。
 
  酒酣应对燕山雪,正冰河月冻,晓陇云飞。投老残年,江南谁念方回。东风渐绿西湖柳,雁已还、人未南归。最关情,折尽梅花,难寄相思。

  《高阳台·送陈君衡被召》译文

  原野中移动的旌旗耀眼飞扬,朝觐天子的车马浩浩荡荡,平沙万里,云天低旷,在饯别的宴席上,你腰系着宝带身佩着金章,风吹茸帽倾斜而神采飞扬,故乡的秦关汴水,都是你此行要经过的地方。我猜想当你登临它们时,一定会激动得吟咏新的诗章。你将在北国尽情游历,听叠鼓胡笳高亢雄壮的乐声。你骑着骏马威风凛凛,还有著名的美姬陪伴在身旁。
 
  当你酒酣耳热时,面对着燕山白茫茫的一片冰雪,如凝冻了一般的明月照在结满层冰的河面上,拂晓时陇头处有几朵白云在飞翔。如今我已是韶华远逝,像当年的贺方回一样,身在江南无法返家而无限感伤。又人谁来惦念思量?春风渐渐染绿西湖。大雁已经回到这里,但你却依旧未能返乡,最令人动情的是,即便折飞了梅花,也无法寄托我对你的思量。

  《高阳台·送陈君衡被召》的注释

  高阳台:词牌名,又名“庆春泽”。双调一百字,平韵格。
 
  陈君衡:名允平,号西麓,四明(今浙江宁波)人。德祐时,授沿海制置司参议官。宋亡后,曾应召至元大者,不仕而归。有词集《日湖渔唱》。词风和婉平正,少数作品表现了故国之思。
 
  旌旗:旗帜的总称。
 
  朝天:指朝见天子。
 
  宝带金章:官服有宝玉饰带,金章即金印。
 
  尊前:在酒樽之前。指酒筵上。
 
  茸帽风攲(yǐ):茸帽,皮帽;欹,侧。“风欹”,原本作“风欺”,据别本改。
 
  英游:英俊之辈;才智杰出的人物。
 
  晓陇云飞:柳永《曲玉管》词:“陇首云飞,江边日晚。”
 
  投老:到老,临老。
 
  方回:北宋词人贺铸字,此处作者自指。
 
  东风:王安石《泊船瓜洲》诗:“春风又绿江南岸”,此处借用其意。
 
  最关情:用陆凯、范晔故事,见舒亶《虞美人》注。

  简短诗意赏析

  上阕对送别场景的铺陈及对别后情景的想象,看似与一般的送别诗词类似,但提及北宋旧地“秦关汴水”作者委婉地透露出对故国的念和山河依旧、人事已非的感叹,而用笔极为含蓄。下阕主要抒发了作者对友人远去的伤感和对友人出仕新朝的担心与不满等复杂的心情。

  作者简介

  周密 (1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋词人、文学家。祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州)。宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令。入元隐居不仕。自号四水潜夫。他的诗文都有成就,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰。著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种。其词远祖清真,近法姜夔,风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:岑参《武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:揭傒斯《梦武昌》原文及翻译注释_诗意解释