诗词大全

苏轼《南康望湖亭》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 南康望湖亭 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《南康望湖亭》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《南康望湖亭》原文及翻译注释,诗意解释

  《南康望湖亭》原文

《南康望湖亭》

苏轼

八月渡长湖,萧条万象疏。
秋风片帆急,暮蔼一山孤。
许国心犹在,康时术已虚。
岷峨家万里,投老得归无。

  《南康望湖亭》译文

  八月里乘船渡过鄱阳,见到万物景象都呈现出萧条零落的样子。
 
  劲急的秋风下,单舟扬帆急驶;淡淡的暮气中,孤山独峙。
 
  报国之志犹存,救时之策已成空。
 
  岷峨故乡越来越远已是万里之遥,临老能否归去?

  《南康望湖亭》的注释

  南康:宋南康军,治所在今江西星子。望湖亭:在星子南吴城山上。
 
  八月:宋哲宗绍圣元年(1094)八月。
 
  长湖:指彭蠡湖,即今江西鄱阳湖,其形南北狭长。
 
  “萧条”句:意谓所见自然界各种景物都呈现出萧条零落的样子。
 
  一山孤:指鄱阳湖中的大孤山。
 
  许国:以身许国,为国效力。
 
  康时:即“匡时”,救正时弊。宋代避太祖匡胤名讳,以“康”代“匡”。术已虚:政术见解不被采纳,成为虚有、空有。
 
  岷峨:岷山与峨眉山,都在四川境内。
 
  投老:到老,临老。

  简短诗意赏析

  这首诗的首联写诗人南康登望湖亭眺望,先入目是万象萧条的一派衰秋之大景;颔联写到秋风紧急,吹饱了船帆,暮霭沉沉,笼罩着一座孤零零的山头;后两联发慨叹,颈联说的真情,尾联却是发的牢骚,借秋天的景色,寄托自己的身世之感;全诗通篇笼罩着一股愁云惨雾,但作者忧国忧民的崇高的志趣,通过沉郁颓丧的情绪的烘托,得到充分表现。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:郑思肖《德佑二年岁旦·其二》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陆游《追忆征西幕中旧事四首·其二》原文及翻译注释_诗意解释