诗词大全

李白《鲁东门观刈蒲》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 鲁东门观刈蒲 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《鲁东门观刈蒲》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《鲁东门观刈蒲》原文及翻译注释,诗意解释

  《鲁东门观刈蒲》原文

《鲁东门观刈蒲》

李白

鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。
挥镰若转月,拂水生连珠。
此草最可珍,何必贵龙须,
织作玉床席,欣承清夜娱。
罗衣能再拂,不畏素尘芜。

  《鲁东门观刈蒲》译文

  鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。
 
  挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。
 
  蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?
 
  织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。
 
  罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。
 
  《鲁东门观刈蒲》的注释

  鲁东:指曲阜城东。《埤雅》:“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而温,可以为席。”
 
  寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。陆倕《以诗代书别后寄赠》:“江关寒事早,夜露伤秋草。”
 
  刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其叶供编织,可作席、扇、篓等用具。梁简文帝诗:“渚蒲变新节。”
 
  镰(lián):古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。《方言》:“刈钩,自关而西或谓之钩,或谓之镰。”颜师古《急就篇注》:“钩,即镰也,形曲如钩,因以名云。”
 
  转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。
 
  连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞箫赋》:“扬素波而挥连珠。”
 
  龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。《蜀本草》:“龙刍,丛生,茎如綖,所在有之,俗名龙须草,可为席。”
 
  欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。
 
  罗衣:轻而薄的丝绸衣服。
 
  能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。谢朓《咏席》诗:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”
 
  素尘:聚积的灰尘。
 
  芜(wú):杂乱。谢脁《咏席诗》:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”

  简短诗意赏析

  这首诗生动形象地描写了鲁东门外农家深秋割蒲的劳动场景,并以夸张手法,赞美了蒲草的可贵与作用。在诗人笔下,蒲草经过农户的辛勤劳动变废为宝,妙笔生花,富有浪漫色彩。刈蒲时“挥镰”、“拂水”的比喻,透露着诗人对农事劳作的喜爱,是丽句;“此草最可珍,何必贵龙须。”则是警策之句,似有评击上层贵族奢华放纵、穷奢极侈,表达出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜荀鹤《题所居村舍》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:贾谊《旱云赋》原文及翻译注释_诗意解释