诗词大全

诗经·国风《何彼襛矣》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 何彼襛矣 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《何彼襛矣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《何彼襛矣》原文及翻译注释,诗意解释

  《何彼襛矣》原文

《何彼襛矣》

诗经·国风

何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

  《何彼襛矣》的出处

  《何彼襛矣》出自:《召南·何彼秾矣》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

  《何彼襛矣》译文

  怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。
 
  怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
 
  什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。

  《何彼襛矣》的注释

  召(shào)南:指周朝自陕以西的南方诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县西南。
 
  秾(nóng):花木繁盛的样子。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛”,浓艳、盛大貌。
 
  唐棣(dì):树木名,又作棠棣、常棣。
 
  曷(hé):何。
 
  肃雝(yōng):庄严雍和。雝,同“雍”,雍容安详。
 
  王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。
 
  华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。
 
  平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。
 
  平王:东周平王姬宜臼。
 
  齐侯之子:齐国国君的公子。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指同一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。
 
  钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族互相联姻,如丝之和。
 
  维:语助词,有“为”的意思。
 
  伊:语助词,有“是”的意思。
 
  缗(mín):多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。

  简短诗意赏析

  现代学者多以为此诗是为周王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。全诗三章,每章四句,极力赞美新娘的美貌和车辆服饰的奢华气派,正面描绘与侧面衬托相得益彰。各章首二句都是一问一答,具有浓郁的民歌文学色彩。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·国风《旄丘》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《驺虞》原文及翻译注释_诗意解释