诗词大全

辛弃疾《清平乐·题上卢桥》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 清平乐·题上卢桥 作者: 辛弃疾
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了辛弃疾《清平乐·题上卢桥》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

辛弃疾《清平乐·题上卢桥》原文及翻译注释,诗意解释

  《清平乐·题上卢桥》原文

《清平乐·题上卢桥》

辛弃疾

清溪奔快,不管青山碍。十里盘盘平世界,更著溪山襟带。
古今陵谷茫茫,市朝往往耕桑。此地居然形胜,似曾小小兴亡。

  《清平乐·题上卢桥》译文

  清澈的溪流欢快地奔流而出,穿越了青山的重重障碍。方圆十里的一片小平原。就坐落在青山与溪流的环抱之中。
 
  茫茫今古,曾经发生过多少次沧桑陵谷的变迁,许多昔日繁华兴旺的都市,后来却变成种植庄稼的田野。这个地方的山川形势不比寻常,莫非也曾经历过某种小小的盛衰兴废么!

  《清平乐·题上卢桥》的注释

  清平乐:词牌名,又名《清平乐令》、《醉东风》、《忆萝月》,为宋词常用词牌。晏殊,晏几道,黄庭坚,辛弃疾等著名词人均用过此调,其中晏几道尤多。
 
  上卢桥:在江西上饶境内。
 
  不管:不许。
 
  更著:再加上。
 
  陵谷:高山深谷。《诗经·小雅·十月之交》:“高岸为谷,深谷为陵。”
 
  市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。
 
  形胜:地理形势优越。

  简短诗意赏析

  该词上片写景含情,下片兴叹说理。词人把因上卢桥附近的自然形势而产生的人间兴亡和自然变化的感叹表现得令人信服、引人遐想,体现出情、景、理高度统一时的艺术魅力。

  作者简介

  辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:王安国《清平乐·春晚》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陆游《鹧鸪天·家住苍烟落照间》原文及翻译注释_诗意解释