诗词大全

诗经·国风《君子阳阳》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 君子阳阳 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《君子阳阳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《君子阳阳》原文及翻译注释,诗意解释

  《君子阳阳》原文

《君子阳阳》

诗经·国风

君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

  《君子阳阳》的出处

  《君子阳阳》出自:《王风·君子阳阳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《君子阳阳》译文

  舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
 
  舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!

  《君子阳阳》的注释

  君子:指舞师。
 
  阳阳:洋洋得意。
 
  簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
 
  我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。
 
  只且(音居):语助词。
 
  陶陶:和乐舒畅貌。
 
  翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
 
  由敖:当为舞曲名。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜,《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”朱熹《诗集传》:“骜,舞位也。”

  简短诗意赏析

  此诗一说是描写东周乐官奏乐歌舞的诗,另一说是丈夫邀妻子一起跳舞的诗,表现了君子的快乐在于喜欢音乐,歌舞会为他们带来无穷的乐趣。全诗二章,每章四句,重章叠句,格调流美。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·国风《兔爰》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《木瓜》原文及翻译注释_诗意解释