诗词大全

诗经·国风《葛藟》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 葛藟 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《葛藟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《葛藟》原文及翻译注释,诗意解释

  《葛藟》原文

《葛藟》

诗经·国风

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

  《葛藟》的出处

  《葛藟》出自:《王风·葛藟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《葛藟》译文

  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。
 
  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。
 
  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。

  《葛藟》的注释

  緜緜:连绵不绝。 葛、藟(音垒):藤类蔓生植物。
 
  浒(音虎):水边。
 
  终:既已。 远(音院):远离。
 
  顾、有、闻:皆亲爱之意也。 有(音佑):通“佑”,帮助。 闻(音问):问。王引之《经义述闻》:“谓相恤问也。古字闻与问通。”
 
  涘(音四):水边。
 
  漘(音纯):河岸,水边。
 
  昆:兄。

  简短诗意赏析

  这是流浪者求助不得的怨诗,即使为人父母,依旧不可得到眷顾,反映了当时社会的冷酷无情;另一说此诗是一个入赘者在他人家生活,抒发孤独寂寞的悲歌。全诗三章,每章六句,三层意思,两层转折,直抒情事,语句质朴,表现了飘零的凄苦和世情的冷漠。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·国风《缁衣》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《兔爰》原文及翻译注释_诗意解释