诗词大全

诗经·国风《汾沮洳》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 汾沮洳 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《汾沮洳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《汾沮洳》原文及翻译注释,诗意解释

  《汾沮洳》原文

《汾沮洳》

诗经·国风

彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。

  《汾沮洳》的出处

  《汾沮洳》出自:《魏风·汾沮洳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《汾沮洳》译文

  在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量。他长得那样英俊无法衡量,和王公家的官儿太不一样!
 
  在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放。他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样!
 
  在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚。他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样!

  《汾沮洳》的注释

  汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮(jù)洳(rù):水边低湿的地方。
 
  言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
 
  彼其之子:他那个人。
 
  度:衡量。美无度,极言其美无比。
 
  殊异:优异出众。公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。
 
  桑:桑树叶。
 
  英:华(花)。
 
  公行(háng):官名。掌管王公兵车的官吏。
 
  曲:河道弯曲之处。
 
  藚(xù):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。
 
  公族:公侯家族的人,指贵族子弟。

  简短诗意赏析

  现代学者一般认为这是一首女子赞美情人的诗。全诗三章,每章六句。第一章写男子之美无可度量,第二章写男子之美像花朵一样,第三章写男子之美似美玉一般。此诗主要以侧面烘托手法塑造形象,三章字句变化不多,而诗意却层层递进。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:诗经·国风《葛屦》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《园有桃》原文及翻译注释_诗意解释