诗词大全

陆机《猛虎行》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 猛虎行 作者: 陆机
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆机《猛虎行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆机《猛虎行》原文及翻译注释,诗意解释

  《猛虎行》原文

《猛虎行》

陆机

渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。
恶木岂无枝?志士多苦心。
整驾肃时命,杖策将远寻。
饥食猛虎窟,寒栖野雀林。
日归功未建,时往岁载阴。
崇云临岸骇,鸣条随风吟。
静言幽谷底,长啸高山岑。
急弦无懦响,亮节难为音。
人生诚未易,曷云开此衿?
眷我耿介怀,俯仰愧古今。

  《猛虎行》译文

  口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。
 
  恶木也有枝,志士却多苦心。
 
  志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。
 
  时势所迫,饥不择食,寒不择栖。
 
  时光已经逝去,而功业却还未建立。
 
  高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。
 
  在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。
 
  乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦。
 
  人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?
 
  眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。

  《猛虎行》的注释

  盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。
 
  热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。
 
  整驾:整理马车。
 
  肃时命:恭敬地遵奉君主之命。
 
  杖策:拿着鞭子,指驱马而行。
 
  “饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。
 
  岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。
 
  崇:高。
 
  骇:起。
 
  鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?曷,同“何”,怎么。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。

  简短诗意赏析

  这首诗写自己在外行役的经历,虽然壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。一个节操高尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋混乱的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之乱”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的真实写照。

  作者简介

  陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏日忆京师诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏日绝句》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《对酒行》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:曹操《短歌行》原文及翻译注释_诗意解释