诗词大全

李世民《咏雨·其二》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 咏雨·其二 作者: 李世民
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李世民《咏雨·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李世民《咏雨·其二》原文及翻译注释,诗意解释

  《咏雨·其二》原文

《咏雨·其二》

李世民

和气吹绿野,梅雨洒芳田。
新流添旧涧,宿雾足朝烟。
雁湿行无次,花沾色更鲜。
对此欣登岁,披襟弄五弦。

  《咏雨·其二》译文

  阴阳混合之气吹着绿色的田野,梅雨洒在稻田里。
 
  刚刚下雨产生的水流汇流到河沟里,夜里雾气追随清晨炊烟的脚步。
 
  露水打湿了大雁羽毛,飞行没有了次序,花沾上露水颜色更加鲜艳。
 
  对这丰收之年我感到非常高兴,敞开衣襟拨弄着五弦琴。

  《咏雨·其二》的注释

  和气:古人认为天地间阴气与阳气交合而成之气。
 
  绿:绿色。
 
  野:田野。
 
  梅雨:本指初夏产生的阴雨天气。因时值梅子黄熟,故亦称黄梅天。
 
  宿雾:即夜雾。
 
  朝烟:指早晨的炊烟。
 
  沾色:加上颜色。
 
  更鲜:更加鲜艳。
 
  登岁:指丰年。
 
  披襟:本谓敞开衣襟,本诗比喻心怀舒畅。
 
  五弦:为古代乐器名。

  作者简介

  唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不仅是著名的政治家、军事家,还是一位书法家和诗人。唐太宗开创了著名的贞观之治,被各族人民尊称为天可汗,为后来唐朝全盛时期的开元盛世奠定了重要基础,为后世明君之典范。庙号太宗,谥号文武大圣大广孝皇帝,葬于昭陵。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄切切》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:梁启超《太平洋遇雨》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:柳宗元《梅雨》原文及翻译注释_诗意解释