诗词大全

王国维《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 王国维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王国维《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王国维《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》原文及翻译注释,诗意解释

  《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》原文

《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》

王国维

玉盘寸断葱芽嫩,鸾刀细割羊肩进。不敢厌腥臊,缘君亲手调。
红炉赪素面,醉把貂裘缓。归路有余狂,天街宵踏霜。

  《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》译文

  精美的盘中嫩葱都是一寸来长,精致的宝刀切割好了羊肉。不敢埋怨羊肉腥,因为这是你亲手为我烹调的。
 
  温暖的火炉映着酒醉的脸庞,乘着酒醉,把身上的毛皮大衣脱掉。我踏着京城里的街道,在这回去的路上仍然带着几分醉意。

  《菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩》的注释

  玉盘:盘子的美称。
 
  寸断葱芽:《资治通鉴》卷四十五载,东汉陆续以楚王英事系狱,其母自吴来洛阳,作食以馈续。续对食悲泣不自胜,治狱使者问其故,续曰:“母来不得见,故悲耳。”问何以知之,续曰:“母截肉未尝不方,断葱以寸为度,故知之。”
 
  鸾刀:刀环有铃的刀。
 
  羊肩:羊腿。
 
  进:献上。
 
  腥躁:泛指生肉的气味。
 
  红炉:烧得很旺的火炉,此当指火锅。
 
  赪(chēng)素面:使素面变红。赪,红色。素面,不施脂粉之天然美颜。
 
  貂裘:貂皮制成的衣裘。
 
  缓:宽松,此指把外衣脱下。
 
  天街:京城街道。

  简短诗意赏析

  该词写的是冬夜围炉欢宴的情景,上片描写一次愉快的晚餐场景,宛如一幅雪夜佳人侍宴图,词下片写作者晚餐后归去时豪兴未已,归途中所见所想。该词展露出作者内心的狂,人物形象刻画生动,尽显北国情调。

  作者简介

  王国维(1877—1927), 近代历史学家、金石学家。字静安,又字伯隅,号礼堂,又号观堂,浙江海宁人。1901年秋赴日留学,不久病归,相继在上海、南通及苏州任教。1922年应聘为北京大学研究所国学门通信导师。1924年任清华国学研究院导师。1925年任退位清帝的南书房行走。早年从事文学研究,辛亥革命后随罗振玉旅居日本京都,并在罗的影响下转治经史金石之学。对于甲骨文、金文和简牍研究均有贡献。提倡二重证据法,强调以地下的文字资料与文献材料互相印证,具有开创性。主要著作收入《观堂集林》、《海宁王静安先生遗书》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄切切》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:郎士元《酬王季友题半日村别业兼呈李明府》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王翰《雪夜杂诗·其三》原文及翻译注释_诗意解释