诗词大全

柳宗元《南涧中题》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 南涧中题 作者: 柳宗元
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳宗元《南涧中题》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

柳宗元《南涧中题》原文及翻译注释,诗意解释

  《南涧中题》原文

《南涧中题》

柳宗元

秋气集南涧,独游亭午时。
回风一萧瑟,林影久参差。
始至若有得,稍深遂忘疲。
羁禽响幽谷,寒藻舞沦漪。
去国魂已远,怀人泪空垂。
孤生易为感,失路少所宜。
索寞竟何事,徘徊只自知。
谁为后来者,当与此心期。

  《南涧中题》译文

  深秋的寒气聚集在南涧,中午时分我独自游览。
 
  回环的秋风在涧中响起,碧树的影子如吹洞箫似的摇晃。
 
  初来这里就像别有感触,稍入深涧觉似忘了疲散。
 
  在幽深的山谷响起像被系住的鸟儿叫声,涧中的寒藻在涟漪中回荡。
 
  梦里总是魂游那已离开了的京城,怀念故人的泪水徒有悲伤。
 
  孤独的生活容易伤感,迷失道路才感到少有适合归宿的地方。
 
  究竟为什么我会如此消沉,内心的苦闷彷徨自有自己知道原因。
 
  将来迁谪到永州来的人,也一定能领略我此诗的衷肠。

  《南涧中题》的注释

  南涧:地处永州之南,即《石涧记》中所指的“石涧”。
 
  亭午:正午,中午。李白《古风》诗:“大车飞扬尘,亭午暗阡陌。”
 
  萧瑟(xiāo sè):秋风吹拂树叶发出的声音。
 
  羁(jī):系住。
 
  远:一作“游”。
 
  孤生:孤独的生涯。
 
  索寞:枯寂没有生气,形容消沉的样子。
 
  期(qī):约会。

  简短诗意赏析

  此诗大体分两层意思:前面写南涧的景色,后面抒发去国南来的感慨。全诗以记游的笔调,写出了诗人被贬放逐后忧伤寂寞、孤独苦闷的自我形象。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元出身河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清朝·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·雅致装庭宇》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:程颢《游月陂》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《清平乐·秋词》原文及翻译注释_诗意解释