诗词大全

白居易《村居苦寒》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 村居苦寒 作者: 白居易
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《村居苦寒》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白居易《村居苦寒》原文及翻译注释,诗意解释

  《村居苦寒》原文

《村居苦寒》

白居易

八年十二月,五日雪纷纷。
竹柏皆冻死,况彼无衣民。
回观村闾间,十室八九贫。
北风利如剑,布絮不蔽身。
唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。
乃知大寒岁,农者尤苦辛。
顾我当此日,草堂深掩门。
褐裘覆絁被,坐卧有馀温。
幸免饥冻苦,又无垄亩勤。
念彼深可愧,自问是何人。

  《村居苦寒》译文

  元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。
 
  竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!
 
  遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。
 
  寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。
 
  只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。
 
  我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。
 
  反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。
 
  穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。
 
  庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。
 
  想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?

  《村居苦寒》的注释

  “五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。
 
  回观:遍观。村闾(lǘ):村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。
 
  蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。
 
  农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。
 
  顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。
 
  草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。
 
  褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:绵绸被子。
 
  垄(lǒng)亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。
 
  彼:指农民。深:甚。
 
  是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:陆畅《惊雪》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《落日忆山中》原文及翻译注释_诗意解释