诗词大全

李商隐《和马郎中移白菊见示》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 和马郎中移白菊见示 作者: 李商隐
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《和马郎中移白菊见示》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李商隐《和马郎中移白菊见示》原文及翻译注释,诗意解释

  《和马郎中移白菊见示》原文

《和马郎中移白菊见示》

李商隐

陶诗只采黄金实,郢曲新传白雪英。
素色不同篱下发,繁花疑自月中生。
浮杯小摘开云母,带露全移缀水精。
偏称含香五字客,从兹得地始芳荣。

  《和马郎中移白菊见示》译文

  陶渊明诗中只是采黄菊的黄精。郢都歌曲中新传唱阳春白雪的白雪花英。
 
  白色不同于黄在篱笆墙下发展,繁盛的白花繁白好像从月亮银水中出生。
 
  分开来仔细观看,它晶莹剔透,如同云母一样玲珑。从整体上观察,那洁白纯净的花瓣上带着一串串透明的露珠,如水晶般明亮。
 
  偏偏称心的五字诗人客对您含着鸡舌香的郎官来称赞,您如这白菊花从此得地就开始欣欣向荣了!

  《和马郎中移白菊见示》的注释

  马郎中:即前水部马郎中。《移白菊见示》是马郎中的诗。
 
  陶诗:东晋诗人陶渊明之诗。
 
  黄金实:指菊花。陶渊明爱菊,诗中多有对菊花的赞美。
 
  郢曲:郢是战国时楚国都城,郢城中有《下里巴人》、《阳春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
 
  素:白。素色:白色。
 
  小摘:喻花未盛开。云母:谓花似白云母。
 
  水精:即石英。此形容菊上露珠之晶莹。
 
  称:适合。
 
  含香:鸡舌香,即丁香。陈藏器以鸡舌香为丁香母。宋时按沈括考究诸义直是丁香无疑。《齐民要术》云:鸡舌香,世以其似丁子故一名丁子香。应劭为汉侍中,年老口臭。帝赐鸡舌香含之,后来三省故事郎官日含鸡舌香欲其奏事对答芬芳。
 
  五字客:据《世说新语》所载,魏司马景王命中书令虞松作表,虞松写完后上呈,却不合景王之意,让他再行决定。但虞松思路枯竭,半天不能更改,心想此事,面带难色,当时钟会见之便拿过来看,为他改定了五个字,虞松心悦诚服。再送景王之时,景王惊问虞松,虞松吐实之后,景王叹道:“如此大才,应予重用。”。
 
  得地:犹得所。

  简短诗意赏析

  此诗作于会昌四年诗人离政闲居之时,本篇将白菊之素洁刻画得淋漓尽致,而且委婉含蓄地赞美了马郎中。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:钱时《立冬前一日霜对菊有感》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:《菩萨蛮·秋风扫尽闲花草》原文及翻译注释_诗意解释