诗词大全

岑参《裴将军宅芦管歌》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 裴将军宅芦管歌 作者: 岑参
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了岑参《裴将军宅芦管歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

岑参《裴将军宅芦管歌》原文及翻译注释,诗意解释

  《裴将军宅芦管歌》原文

《裴将军宅芦管歌》

岑参

辽东九月芦叶断,辽东小儿采芦管。
可怜新管清且悲,一曲风飘海头满。
海树萧索天雨霜,管声寥亮月苍苍。
白狼河北堪愁恨,玄兔城南皆断肠。
辽东将军长安宅,美人芦管会佳客。
弄调啾飕胜洞箫,发声窈窕欺横笛。
夜半高堂客未回,祗将芦管送君杯。
巧能陌上惊杨柳,复向园中误落梅。
诸客爱之听未足,高卷珠帘列红烛。
将军醉舞不肯休,更使美人吹一曲。

  《裴将军宅芦管歌》译文

  辽东一带九月时节芦叶将断,辽东地方小孩儿们采制芦管。
 
  新制芦管声音清悲多么动听,一支曲于随着风儿飘满海边。
 
  海边一带树木凋零天已下霜,吹起芦管声音嘹亮月色苍苍;
 
  白狠河北戍边士卒更添愁恨,玄兔城南离乡人儿都要断肠。
 
  辽东将军长安宅中宾客云集,让那美女手持芦管吹起乐曲,
 
  欢奏芦管调儿啾飕胜过洞箫,曲子声卢多么幽远赛过横笛。
 
  半夜时分大堂之上宾客来说,只将芦管声声吹起把酒相劝,
 
  声音精巧惊动路旁丝丝杨柳,又似梅花朵朵飘下落向后园。
 
  座上客人爱听管瞥不愿离去,高卷珠帘遍插红烛再整酒席;
 
  辽东将军乘醉起舞不肯罢休,吩咐美女捧起芦管再吹一曲。

  《裴将军宅芦管歌》的注释

  ⑴裴将军:指镇守辽东的裴姓将军。芦管:北方少数民族管乐器,截芦苇管制成,类于筚篥。
 
  ⑵辽东:辽水之东。今辽宁南部辽河以东地区。芦叶断:芦叶垂条,长势正旺,已到了可摘芦管之时。
 
  ⑶可怜:可爱。
 
  ⑷海头:辽东近海,故有此称。
 
  ⑸海树:海边树木。萧索:萧条。雨:动词,降下。
 
  ⑹苍苍:指月色苍茫。
 
  ⑺白狼:白狼河,今辽宁大凌河。
 
  ⑻玄兔:又玄菟,东汉有玄菟郡,在今沈阳市东。
 
  ⑼辽东将军:指裴将军。
 
  ⑽弄调:调拨、演奏。啾飕(jiū sōu):象声词,指芦管之声。洞箫:即排箫,又名参差,由长短不一的竹管编排而成。
 
  ⑾窈窕:本指女子姿态之美,此处用以形容芦管之声优美动听。欺:压,胜。
 
  ⑿杨柳、落梅:这里均含双关义,既指现实的杨柳、梅花,又指《折杨柳》《落梅花》这两文古乐曲。《乐府诗集》横吹曲辞中有《折杨柳》《落梅花》,皆笛中曲子,常用以抒写伤春悲离之情。
 
  ⒀珠帘:嵌有珠子的帘子。

  作者简介

  岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士及第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次从军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌书记,后在天宝末年任安西北庭节度使封常清幕府判官。唐代宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,长于七言歌行,对边塞风光,军旅生活,以及异域的文化风俗有亲切的感受,边塞诗尤多佳作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:卢汝弼《和李秀才边庭四时怨·其四》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:萨都剌《上京即事五首·其四》原文及翻译注释_诗意解释