诗词大全

杜甫《夏日李公见访》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 夏日李公见访 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《夏日李公见访》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《夏日李公见访》原文及翻译注释,诗意解释

  《夏日李公见访》原文

《夏日李公见访》

杜甫

远林暑气薄,公子过我游。
贫居类村坞,僻近城南楼。
旁舍颇淳朴,所须亦易求。
隔屋唤西家,借问有酒否?
墙头过浊醪,展席俯长流。
清风左右至,客意已惊秋。
巢多众鸟喧,叶密鸣蝉稠。
苦遭此物聒,孰谓吾庐幽?
水花晚色净,庶足充淹留。
预恐樽中尽,更起为君谋。

  《夏日李公见访》译文

  我住的地方在郊野林间暑气轻微,于是公子前来与我交游。
 
  贫寒的居室像农家房舍,僻静地靠近在城南楼。
 
  我的邻居十分淳朴,所缺之物也容易向他们求助。
 
  隔着墙壁呼唤西邻:“请问你家有没有酒?”
 
  邻居从墙头递过一坛浊酒,于是开席,俯身畅饮不休。
 
  清风从左右吹进屋里,客人惊讶不已以为到了初秋。
 
  抱歉的是檐下鸟儿太多争斗不止,院中林叶太密蝉鸣太稠。
 
  这繁杂的吵噪声一定使您苦恼,唉,谁说我的茅屋寂爽清幽?
 
  幸而池中的莲花晚来清丽,希望凭着这点景致足以把您挽留。
 
  唯恐坛中酒尽您还不能尽兴,请允许我起身另为您寻求。

  《夏日李公见访》的注释

  李公:李炎,时为太子家令。
 
  远林:即远郊的林子。薄:稀少,稀薄,指远林暑气稀薄,可以避暑。
 
  过:拜访,探问。
 
  村坞(wù):村庄。村外筑土形成的小土堡叫做“坞”。
 
  僻近:靠近。
 
  浊醪(láo):浊酒。
 
  喧(xuān):声音杂乱。
 
  稠:众多。
 
  此物:指蝉。聒(guō):吵闹。
 
  水花:莲花。
 
  淹留:长期逗留。
 
  樽(zūn):酒杯。

  简短诗意赏析

  这首诗是杜甫写景中的佳作。全诗层次鲜明,结构严谨,更为惊奇的是此诗部分所写只见顿挫而不见沉郁。此诗描写的是农家风光,盛夏作者在农舍邀请李炎畅饮。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:汪元亨《双调·沉醉东风·归田》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《晚晴》原文及翻译注释_诗意解释