诗词大全

周密《曲游春·禁苑东风外》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 曲游春·禁苑东风外 作者: 周密
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了周密《曲游春·禁苑东风外》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

周密《曲游春·禁苑东风外》原文及翻译注释,诗意解释

  《曲游春·禁苑东风外》原文

《曲游春·禁苑东风外》

周密
 
  禁烟湖上薄游,施中山赋词甚佳,余因次其韵。盖平时游舫,至午后则尽入里湖,抵暮始出,断桥小驻而归,非习于游者不知也。故中山亟击节余“闲却半湖春色”之句。谓能道人之所未云。
 
  禁苑东风外,飚暖丝晴絮,春思如织。燕约莺期,恼芳情偏在,翠深红隙。漠漠香尘隔,沸十里、乱弦丛笛。看画船、尽入西泠,闲却半湖春色。
 
  柳陌,新烟凝碧,映帘底宫眉,堤上游勒。轻暝笼寒,怕梨云梦冷,杏香愁幂。歌管酬寒食,奈蝶怨、良宵岑寂。正满湖、碎月摇花,怎生去得?

  《曲游春·禁苑东风外》译文

  寒食节在西湖上泛舟游玩,施中山写下一首妙词。于是我和了一首。平时的游船,到午后便全进入里湖。黄昏时才缓缓划出断桥,稍微停一会就各自返回。不是熟习游湖的人不知道这种情形。所以施中山屡次击节盛赞我“闲却半湖春色”的词句,说是能道出他人所未说到的景色。
 
  宫廷外的东风,在和煦的暖日里吹拂着堤岸上的柳丝飞絮,使人感到春日的情思如织。相爱男女约会的时日,浓情蜜意,全藏在花丛之间,浓荫深处。漾漾的香尘遮天蔽日,十里西湖人声沸腾,到处是琴弦管笛。看那画船,全都荡入西泠桥内,西湖一半的春色竟被闲置。
 
  垂柳湖堤,被刚刚升起的烟雾凝聚成翠色,映衬出帷帘下的丽人和堤岸上骑马的游客。淡淡的落日笼罩着寒意,只怕像梨花如云的美梦一片凄冷,让馥郁芬香的杏花覆盖着一层愁绪。歌声管乐齐鸣,酬答这一年一度的寒食节,怎奈蝴蝶还埋怨如此良宵为何太静寂。整个西湖,波光粼粼,明月荡碎,花影摇曳,这样的美景我怎能舍得离别?

  《曲游春·禁苑东风外》的注释

  曲游春:词牌名, 双调一百二字,前段十句五仄韵,后段十一句七仄韵。
 
  禁烟:指寒食节。旧俗寒食节要禁烟火,故云。
 
  薄游:即游历。薄为句首语气词,无意义。
 
  施中山:名岳,字中山。能词,精音律。
 
  游舫:游船。
 
  里湖:杭州里西湖或西里湖 的省称。
 
  击节:赞赏之意。
 
  禁苑:帝王的园林。指宫廷。
 
  飚(yáng):同“扬”。
 
  春思:春日的思绪;春日的情怀。
 
  燕约莺期:比喻相爱的男女约会的时日。
 
  西泠(línɡ):桥名,在西湖白堤上。后也称西湖为西泠。
 
  柳陌:植柳之路
 
  帘底宫眉:宫中丽人。这里指楼中丽人。
 
  游勒:骑马的游人。
 
  梨云梦:指梦境。用唐王建梦见梨花云事典。
 
  幂:覆盖。
 
  歌管:唱歌奏乐。
 
  怎生:怎样,如何。

  简短诗意赏析

  该词是和施岳“清明湖上”之韵而作。词描写寒食节前后西湖游春的盛况,极写当年西湖游览的赏心乐事。起笔由宫苑春光引出“春思”,接下来写湖波花丛撩拔人的赏春之情。又以纪实之笔,描写出西湖春游的热闹景象。下阕写堤上游人,鞍上公子,宝车佳人,更将西湖夜景和盘托出。但春色是观赏不尽的,月影入湖,浆动水溅,游兴不衰,引出末句“怎生去得”,呼应开头“春思”,心中无限惆怅,对西湖春色的钟情表露无遗。全词意象清丽,用语凝炼,为游记词中精品。

  作者简介

  周密 (1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋词人、文学家。祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州)。宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令。入元隐居不仕。自号四水潜夫。他的诗文都有成就,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰。著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种。其词远祖清真,近法姜夔,风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王禹偁《寒食·今年寒食在》原文及翻译注释_诗意解释