诗词大全

谢灵运《登池上楼》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 登池上楼 作者: 谢灵运
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了谢灵运《登池上楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

谢灵运《登池上楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《登池上楼》原文

《登池上楼》

谢灵运

潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。
薄霄愧云浮,栖川怍渊沉。
进德智所拙,退耕力不任。
徇禄反穷海,卧疴对空林。
衾枕昧节候,褰开暂窥临。
倾耳聆波澜,举目眺岖嵚。
初景革绪风,新阳改故阴。
池塘生春草,园柳变鸣禽。
祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟。
索居易永久,离群难处心。
持操岂独古,无闷征在今。

  《登池上楼》译文

  沉潜的龙,姿态是多么的幽闲多么的美妙啊!高飞的鸿鸟,声音是多么的响亮多么的传远啊!
 
  愧不能像飞鸿那样飞上云霄以施展抱负,也无法像深潜水中的虬龙,隐退沉潜于川谷。
 
  我仕进修德,却智慧拙劣;我退隐耕田,却又力量无法胜任。
 
  为了追求俸禄,我来到这偏远的海边做官,兼又卧病在床,面对着光秃秃的树木。
 
  (每天)蒙著被子,睡著枕头,浑不知季节气候的变化。偶然间揭开窗帷,暂且登楼眺望。
 
  倾耳细听有那流水波动的声音,举目眺望有那巍峨高峻的山岭。
 
  初春的阳光已经代替了残余的冬风,新来的阳气也更替了去冬的阴冷。
 
  (不知不觉)池塘边已经长满了春草,园中柳条上的鸣禽也变了种类、换了声音。
 
  想起《出车》这首豳诗,真使我伤悲,想到《春草生兮萋萋》这首楚歌,更是让我感慨。
 
  唉!独居的生活真容易让人觉得时间难捱、特别长久,而离开群体的处境也真是让人难以安心。
 
  坚持节操哪里仅仅是古人才做得到呢?所谓的“遯世无闷”今天在我的身上已经验证、实践了。

  《登池上楼》的注释

  池:谢灵运居所的园池。
 
  潜虬媚幽姿:潜游的虬龙怜惜美好的姿态。
 
  响:发出
 
  远音:悠远的鸣声。
 
  薄:迫近,靠近。
 
  愧:惭愧
 
  栖川:栖息水中。怍,惭愧。
 
  渊沉:指深潜水中的虬龙。
 
  进德:增进道德,这里指仕途上的进取。
 
  徇禄:追求禄位。
 
  疴:病
 
  衾枕昧节候:卧病衾枕之间分不清季节变化。衾,大被。昧,昏暗。
 
  褰开:揭开帷帘,打开窗子。
 
  岖嵚:山势险峻的样子。
 
  初景革绪风:初春的阳光消除了冬季残留下来的寒风。
 
  新阳改故阴:新春改变了已过去的残冬。
 
  塘:堤岸
 
  祁祁伤豳歌:“采蘩祁祁”这首豳歌使我悲伤。祁祁,众多的样子。豳歌,指《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归”的句子。
 
  萋萋感楚吟:“春草兮萋萋”这首楚歌使我感伤。萋萋,茂盛的样子。楚吟,指,《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮凄凄”的句子。
 
  索居:独居。
 
  群:朋友
 
  处心:安心
 
  持操:保持节操
 
  无闷:没有烦闷。出自《易经·乾卦》:“遁世无闷。”意为贤人能避世而没有烦恼。
 
  征:验证,证明。

  简短诗意赏析

  此诗抒写诗人久病初起登楼临眺时的所见所感,描写了自然景物的可爱,抒发了自己官场失意的颓丧心情和进退失据的无奈情绪,最终表示了归隐的愿望。全诗可分为三个层次:前八句为第一层,抒发作者官场失意的牢骚;中八句为第二层,描绘作者登楼远望所见到的景物;后六句为第三层,表达了作者怀人思归的情绪。诗中成功地描写了初春时节池水、远山和春草、鸣禽的变化,显示出生意盎然的景象,但从全诗的思想情调来看却有些低沉。

  作者简介

  谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》《晋书》录有《谢灵运集》等14种。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:欧阳修《戏答元珍》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:刘禹锡《浪淘沙·其八》原文及翻译注释_诗意解释