诗词大全

纳兰性德《梅梢雪·元夜月蚀》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 梅梢雪·元夜月蚀 作者: 纳兰性德
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了纳兰性德《梅梢雪·元夜月蚀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

纳兰性德《梅梢雪·元夜月蚀》原文及翻译注释,诗意解释

  《梅梢雪·元夜月蚀》原文

《梅梢雪·元夜月蚀》

纳兰性德

星球映彻,一痕微褪梅梢雪。紫姑待话经年别,窃药心灰,慵把菱花揭。
踏歌才起清钲歇,扇纨仍似秋期洁。天公毕竟风流绝,教看蛾眉,特放些时缺。

  《梅梢雪·元夜月蚀》译文

  京城的元宵之夜到处都是花灯和焰火,梅梢的积雪竟在这一夜稍稍融化了一些。厕神紫姑正欲与人诉说多年的离情别绪,嫦娥正在懊悔着当初偷了仙药独上月宫,不愿揭开镜面见人,所以月华被深深地掩住了。
 
  但很快,驱逐天狗的铜锣声停了下来,月亮又露出了脸来。地上的人们手拉着手,脚踏着节拍,再次把歌声唱响,天上的月亮也恢复了七夕时候的明艳皎洁。都是因为天公的风流啊,为了看一眼月儿那弯弯的蛾眉,特地制造了这一次的月蚀。

  《梅梢雪·元夜月蚀》的注释

  元夜:元宵。
 
  月蚀:即月食。
 
  星球:一团团的烟火。
 
  映彻:晶莹剔透的样子。
 
  紫姑:传说中的厕神,又名子姑、坑三姑。传说紫姑为李景妾,因为大妇所妒,常被役为秽事,死后为神。
 
  窃药:神话传说中的后羿在西王母处得到不死神药,被他的妻子嫦娥盗走,食后成仙奔月。此事见《淮南子·览冥训》,后人以“窃药”比喻求仙。
 
  心灰:心如死灰,极度消沉。
 
  菱花:菱花镜。多呈六角形或背面刻有菱花者。
 
  踏歌:传统的群众歌舞形式,舞蹈时相互搭肩或牵手,以脚踏地作为节奏。
 
  清钲(zhēng)歇:指锣声停止,表示月食结束。钲,古代军中乐器,行军时敲击以节制步伐。古代习俗,认为月食是月亮被天狗吃掉了,因而月食时敲锣以吓退天狗。
 
  扇纨(wán):指纨扇,白色丝绢做的团扇。
 
  秋期:指七夕,这一天是牛郎织女相会之期,故名。
 
  蛾眉:形容女子细长的眉毛,此喻月食时部分明亮处。
 
  些时:一会儿。

  简短诗意赏析

  这首词的上片结合神话传说写月蚀。“待话”两字,活脱出紫姑在天上寂寞,忙着到人间来的神情。下片是月开始复圆的一个镜头,月亮刚露出和秋月一样皎洁的面容,原来为月蚀而敲的锣声骤停,仰望等待的万众欢声雷动,踏歌四起。结尾说天公风流,更写出诗人对月蚀奇观的赞叹。全词富有人情味,是清新、风趣的民俗风情画。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:苏轼《水调歌头·明月几时有》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:曹雪芹《元宵灯谜》原文及翻译注释_诗意解释