诗词大全

苏轼《水调歌头·明月几时有》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水调歌头·明月几时有 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《水调歌头·明月几时有》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《水调歌头·明月几时有》原文及翻译注释,诗意解释

  《水调歌头·明月几时有》原文

《水调歌头·明月几时有》

苏轼
 
  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
 
  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
 
  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)

  《水调歌头·明月几时有》译文

  丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。
 
  像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。
 
  月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能共赏明月。

  《水调歌头·明月几时有》的注释

  丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
 
  达旦:到天亮。
 
  子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
 
  把酒:端起酒杯。把,执、持。
 
  天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。
 
  归去:回去,这里指回到月宫里去。
 
  琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
 
  不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
 
  胜:承担、承受。
 
  弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。
 
  何似:何如,哪里比得上。
 
  转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
 
  朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。
 
  不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么总是在人们分离时圆呢?
 
  何事:为什么。
 
  长向:总是在。“长”指有长时间,长期的意思,又可引申为总是,长久以往。“向”是介词,意思是在。
 
  此事:指人的欢、合” 和月的晴、圆。
 
  但:只。
 
  千里共婵(chán )娟(juān):即使相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
 
  共:一起欣赏。
 
  婵娟:指月亮。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:辛弃疾《一剪梅·中秋无月》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纳兰性德《梅梢雪·元夜月蚀》原文及翻译注释_诗意解释